Nie jesteś zalogowany.
dobre pocieszenie, że chociaż internet działa. to jakby co poprosze o link'a - o ile to nie problem. Dziękować! ;*
Offline
nie mogłam obejrzeć, bo mi TV Odra w tym czasie nadaje... nagrał to ktoś?
To chyba mieszkamy gdzieś koło siebie Ale bez problemu można było znaleźć w necie stream na żywo. Z ciekawości obejrzałem, ale chyba jednak zostanę przy fansubach od Shinning Moon.
Offline
Offline
Karina5 napisał:nie mogłam obejrzeć, bo mi TV Odra w tym czasie nadaje... nagrał to ktoś?
To chyba mieszkamy gdzieś koło siebie Ale bez problemu można było znaleźć w necie stream na żywo. Z ciekawości obejrzałem, ale chyba jednak zostanę przy fansubach od Shinning Moon.
Pewnie tak. Obecnie przebywam we Wrocku, te regiony? Czy tak całe Dolnośląskie załatwili?
Stream'a nie zdążyłam włączyć, bo coś mi laoptop odmawia posłuszeństwa przy instalacji najnowszego flesha.
To mówisz, że nie przegapiłam za wiele? Wiadomo, ze i tak fansubbingu nic nie pobije, ale chciałam zobaczyć co Góra wykombinowała dla nas
Ostatnio edytowany przez Karina5 (2011-12-01 20:08:21)
Offline
Hmmm... moje wrażenie po pierwszy epku to dobry lektor, do którego przyzwyczaiłem już się przy oglądaniu kilkunastu odcinków Dimimonów, także na TV4, co do tłumaczenia to trochę wnerwiające było to, że albo timing był zrąbany, albo co chwilę jakieś zdanie nie było przetłumaczone... frustrujące... nie wiem czy wytrwam w całej serii ze względu na to, że przyzwyczaiłem się do nowych serii i ta jakoś do mnie nie przemawia
Offline
Liczyłem na znaną lektorkę, ale nowy lektor też dobrze się spisał. Chyba użyto odnowionej wersji.
Offline
Aha zapomniałem napisać, że prawdopodobnie wersja niezostania ocenzurowana jak było w przypadku Dimimonów ogółem to jest, a nie było :p
Offline
Aha zapomniałem napisać, że prawdopodobnie wersja niezostania ocenzurowana jak było w przypadku Dimimonów ogółem to jest, a nie było :p
A skąd takie źródła, bo widząc znaczek, że od 7 lat można się spodziewać, że zostanie ocenzurowana.
Lektor w miarę ok, choć sporo nie tłumaczy i zdarzają się błędy w tłumaczeniu.
Offline
Akashi7 napisał:Aha zapomniałem napisać, że prawdopodobnie wersja niezostania ocenzurowana jak było w przypadku Dimimonów ogółem to jest, a nie było :p
A skąd takie źródła, bo widząc znaczek, że od 7 lat można się spodziewać, że zostanie ocenzurowana.
Lektor w miarę ok, choć sporo nie tłumaczy i zdarzają się błędy w tłumaczeniu.
A stąd, że wersja Digimonów jest nieocenzurowana, a emitowana przez ten sam kanał, też jest znaczek "od 7 lat", ale ocenzurowanych bójek jak było w pierwotnej polskiej wersji nie ma
PS: To jest przypuszczenie, ale raczej trafne
Ostatnio edytowany przez Akashi7 (2011-12-01 21:18:31)
Offline
Tłumaczenie jest to samo co przy pierwotnej emisji, a przynajmniej odpowiada za nie ta sama pani.
Że coś jest inaczej niż w fansubach? Pewnie, ale to akurat fansuby są odrealnione. Skracanie to norma - ma się oddać kontekst, nie każde westchnięcie. Czasem oglądam amerykańskie seriale z oficjalnymi angielskimi napisami (wzrokowcem jestem) dodanymi do DVD i zazwyczaj z dłuższych dialogów znikają mało istotne pierdoły, czasem całe zdania.
Offline
Oglądając anime w telewizji nie mam takich samych oczekiwań odnośnie tłumaczenia jak oglądając fansuby (czyli przy fansubach oczekuję większej dokładności i nie pomijania wypowiadanych kwestii).
Niestety zapomniałem obejrzeć ten odcinek, ale może ktoś go nagrał.
Offline
Offline
Hm... a miało być nowe tłumaczenie. Chociaż jak tak przejrzałem na szybko, to usłyszałem "głupi króliku", a z tego co pamiętam, to w pierwszej wersji była Buny xD.
Właśnie odnalazłem ten fragment na YT... w starej wersji jest zupełnie co innego. Więc prawdopodobnie jest to nowe tłumaczenie .
Również piszę się na linka do ts-a (mam to nagrane na dekoderze n-ki, więc sobie tego nie przegram :/)
Offline
Offline
Sprawdź w programie telewizyjnym. Chyba nie ma.
~Shounen . DBNao.net . Grupa Mirai . Cytaty z anime
Offline
No ja liczę na nagranie.
Jak by Co proszę rozdawać prezenty w postaci linków
znajdziesz na nyaa
Offline
Offline
Jak widzę nie jest tak źle, a oryginalny głos jest całkiem dobrze słyszalny.
Jednak jakbym miał wybór pomiędzy wersją z polskimi napisami, a lektorem to wolałbym to pierwsze. Oczywiście do telewizji (jak wielokrotnie pisałem) preferuję lektora.
PS:
Chociaż niektóre tłumaczenia są jakieś dziwne.
" Jesteś dziewczynką, a mimo to opychasz się podczas lekcji". Jakoś wątpię, że koleżanka do koleżanki tak by powiedziała (tym bardziej, że mają 14 lat).
Ostatnio edytowany przez Kenshiro (2011-12-02 01:55:26)
Offline
Offline
Z myanimelist wynika, że Sailor Moon ma przeznaczenie wiekowe od 13 lat. : )
Offline