#5561 2012-05-31 18:39:11

Hunter Killer
Moderator
Skąd: Zielona Góra
Dołączył: 2011-03-29

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

Przetłumaczy ktoś pierwszy (z tego co wiem) film, w którym maczał palce Miyazaki, a mianowicie The Little Norse Prince ? smile


155222.jpg zzsldjt.png

Offline

#5562 2012-05-31 18:43:25

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

Hunter Killer napisał:

Przetłumaczy ktoś pierwszy (z tego co wiem) film, w którym maczał palce Miyazaki, a mianowicie The Little Norse Prince ? smile

This is available to download somehow?  oczkod


wladza1.png

Offline

#5563 2012-05-31 18:44:05

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

Tylko, że on w tej produkcji był kluczowym animatorem, nie odpowiadał za fabułę, zwłaszcza, że wygląda na bajkę dla dzieci <10 :p

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2012-05-31 18:46:00)

Offline

#5564 2012-05-31 18:47:43

Hunter Killer
Moderator
Skąd: Zielona Góra
Dołączył: 2011-03-29

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

bodzio napisał:
Hunter Killer napisał:

Przetłumaczy ktoś pierwszy (z tego co wiem) film, w którym maczał palce Miyazaki, a mianowicie The Little Norse Prince ? smile

This is available to download somehow?  oczkod

Ja ściągałem jakiś miesiąc lub 2 temu stąd - tylko na innym kompie więc seedować nie będę smile

http://kat.ph/little-norse-prince-1968- … 24856.html

2 opcja:

http://www.garoo9.com/elevator_kart/?p=1365

Tylko nie wiem czy to mkv, czy avi z wtopionymi smile_big

Ostatnio edytowany przez Hunter Killer (2012-05-31 18:52:28)


155222.jpg zzsldjt.png

Offline

#5565 2012-06-01 22:25:00

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

Czy ktoś będzie tłumaczył Uchuu Senkan Yamato 2199? Właśnie wyszedł 1. vol. (1. odcinek już przetłumaczony).

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2012-06-01 22:42:33)

Offline

#5566 2012-06-01 22:53:27

seba609
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2009-07-13

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

marek2fgc - mój profil na głównej stronie ansi, zapraszam xD


Lupin, he's a nice man. Why he's cool, you know, he uses his walther. Yeah, the machine cries, bang bang.

Offline

#5567 2012-06-01 22:54:16

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

O, super! Więc czekam smile_big

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2012-06-01 22:56:34)

Offline

#5568 2012-06-02 07:25:58

h0ll0w
Użytkownik
Dołączył: 2012-05-08

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

jasne że jest coś co bym chciał mieć przetłumaczone smile_big
Aquarion Evol od odcinka 17 do góry smile
taniec2


h0ll0w.jpg
[size=1]Anime-Planet.com - anime | manga | reviews[/size]

Offline

#5569 2012-06-02 20:28:58

sebo4borys
Użytkownik
Dołączył: 2011-09-14

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

Inazuma Eleven przetłumaczył by ktoś to anime wiem że leci na Cartoon Network ale wole z napisami niż z dub

Offline

#5570 2012-06-04 02:15:48

zoltan
Użytkownik
Dołączył: 2011-06-05

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

Czy jest ktoś chętny na tłumaczenie Dragon Age Dawn Of The Seeker? smile


baner_my_animelist.pngbaner_tapety_anime.png

Offline

#5571 2012-06-04 03:08:58

LagoonCompany
Użytkownik
Skąd: Elgin
Dołączył: 2010-05-08

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

nie mam siły.
Akagi
Kaiji s2


sk1HmOJ.gif
filazaf.jpg
[CENTER]13.jpg[/CENTER]

Offline

#5572 2012-06-04 08:05:53

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

zoltan napisał:

Czy jest ktoś chętny na tłumaczenie Dragon Age Dawn Of The Seeker? smile

A sprawdzałeś, czy w ogóle wyszło na płytkę? Myślisz, że czarodziejską różdżką znajdziemy film, który nie wyszedł nigdzie, poza kinami?

Pewnie, jak wyjdzie, to ktoś weźmie, aniżeli zakładałby sobie wcześniej, że to zrobi :p

A co do Akagi, z tego, co czytam, to tam głównym tematem jest Mahjong, więc wątpię, by ktoś się znalazł, inaczej by dokończył Saki, które też jest o Mahjongu.

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2012-06-04 08:09:03)

Offline

#5573 2012-06-04 12:22:43

zoltan
Użytkownik
Dołączył: 2011-06-05

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

marek2fgc napisał:

A sprawdzałeś, czy w ogóle wyszło na płytkę? Myślisz, że czarodziejską różdżką znajdziemy film, który nie wyszedł nigdzie, poza kinami?

Gdybym nie sprawdził to bym nie pytał. Jest już na BD smile_lol


baner_my_animelist.pngbaner_tapety_anime.png

Offline

#5574 2012-06-04 16:08:49

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

zoltan napisał:
marek2fgc napisał:

A sprawdzałeś, czy w ogóle wyszło na płytkę? Myślisz, że czarodziejską różdżką znajdziemy film, który nie wyszedł nigdzie, poza kinami?

Gdybym nie sprawdził to bym nie pytał. Jest już na BD smile_lol

Troszkę żałosne te bdripy + nikt nie udostępnił napisów angielskich (jeżeli nie było na płytce, a jest dubbing angielski, to wątpię, abyś się doczekał tego lata napisów)

Offline

#5575 2012-06-04 16:45:04

coellus
Użytkownik
Dołączył: 2009-08-25

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

marek2fgc napisał:
zoltan napisał:
marek2fgc napisał:

A sprawdzałeś, czy w ogóle wyszło na płytkę? Myślisz, że czarodziejską różdżką znajdziemy film, który nie wyszedł nigdzie, poza kinami?

Gdybym nie sprawdził to bym nie pytał. Jest już na BD smile_lol

Troszkę żałosne te bdripy + nikt nie udostępnił napisów angielskich (jeżeli nie było na płytce, a jest dubbing angielski, to wątpię, abyś się doczekał tego lata napisów)

Nie no, bez przesady, że niezbędne są napisy do tłumaczenia. Sam dubbing w zupełności wystarczy. Co najwyżej zostaje kwestia robienia timingu własnoręcznie.


Ty dulowaty userze!

Offline

#5576 2012-06-04 17:40:13

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

A jak wiadomo, mało który polak chce marnować czas na timing. :p Sam się w to bawiłem, ale żeby marnować godzinę czasu na 22 min. to dla mnie za dużo. oczkod

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2012-06-04 17:45:49)

Offline

#5577 2012-06-04 17:56:26

Demonis Angel
Użytkownik
Skąd: Tarnów
Dołączył: 2010-08-18

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

marek2fgc napisał:

A jak wiadomo, mało który polak chce marnować czas na timing. :p Sam się w to bawiłem, ale żeby marnować godzinę czasu na 22 min. to dla mnie za dużo. oczkod

Wiadomo też, że jakaś grupa (hiszpanie, niemcy albo kotś inny) wyda to w .srt lub .ass, więc można wziąć od nich timing.


Proszę wszystkich użytkowników o przesyłanie mi nieudostępnionych synchronizacji.

O mnie.
Lista synchronizacji.
Link do folderu na pw.

Offline

#5578 2012-06-04 17:58:08

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

Zaprzyjaźnij się z Timing Post-Processorem w Aegi. Super sprawa. Przy odrobinie wprawy timing schodzi 20-40 minut. Potem ktoś bezwzględnie musi to obejrzeć (ale to powinien być standard nawet bez timingu), bo czasem klatki kluczowe nie wypadają przy zmianie scen, a przy nagromadzeniu ich w jednym miejscu automat nie wie, do której podciągnąć dialog.

Offline

#5579 2012-06-04 18:02:12

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

Akurat większość czasu zajęło dopracowanie timingu, bo w większości przypadków źle wychwycało klatki kluczowe.

Offline

#5580 2012-06-04 18:19:13

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: Czy jest coś co chcielibyście mieć przetłumaczone? Oprócz NARUTO

Cóż, odpowiednia konfiguracja + wyczucie przy suwakach (kiedy widzisz klatkę kluczową zbyt blisko końca dialogu, cofnij suwak o pół sekundy itd.). A w przypadku szczególnie uporczywych serii bardzo pomaga przekodowanie odcinka do DivX-a. W jednym przebiegu i ze śmiesznie niskim bitratem i rozdzielczością - byleby było widać przejścia scen.

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024