#121 2013-12-08 15:59:01

valhalla
Użytkownik
Dołączył: 2013-11-05

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

jak tam napisy do 26 odcinka Kingdom'u? Jeszcze nigdy nie czekaliśmy tak długo cholera

Offline

#122 2013-12-08 16:00:35

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

valhalla napisał:

jeszcze nigdy nie czekaliśmy tak długo cholera

Ostatnie napisy wstawił 4 dni po wydaniu odcinka. Teraz mija 5 dzień i od razu ból dupy?  rotfl

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-12-08 16:02:15)

Offline

#123 2013-12-08 16:13:59

kiideny
Użytkownik
Dołączył: 2013-09-01

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

Chciałbym wiedzieć czy wiadomo coś na temat tłumaczenia Mondaiji-tachi ga Isekai kara Kuru Sou Desu yo - OVA.
Dalej czekasz na wersje od FFF, bo widzę, że nie palą się aby to wydać?

Offline

#124 2013-12-08 16:35:41

Hunter Killer
Moderator
Skąd: Zielona Góra
Dołączył: 2011-03-29

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

kiideny napisał:

Chciałbym wiedzieć czy wiadomo coś na temat tłumaczenia Mondaiji-tachi ga Isekai kara Kuru Sou Desu yo - OVA.
Dalej czekasz na wersje od FFF, bo widzę, że nie palą się aby to wydać?

W TL u nich jest papa
A przynajmniej było, bo to info najnowsze nie jest.

Ostatnio edytowany przez Hunter Killer (2013-12-08 16:37:09)


155222.jpg zzsldjt.png

Offline

#125 2013-12-08 16:59:59

Marsmall
Użytkownik
Skąd: Z domu
Dołączył: 2010-06-11

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

marek2fgc napisał:
valhalla napisał:

jeszcze nigdy nie czekaliśmy tak długo cholera

Ostatnie napisy wstawił 4 dni po wydaniu odcinka. Teraz mija 5 dzień i od razu ból dupy?  rotfl


Może Syriusz jest z jednym z tych, którzy nie mieli prądu przez huragan. Tak czy siak na napisy zawsze warto czekać, a jak się komuś nie podoba to niech nauczy się angielskiego, albo japońskiego smile

Offline

#126 2013-12-08 17:13:38

Syriusz15
Użytkownik
Dołączył: 2008-07-29

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

W związku z wichurą i dość sporą warstwą śniegu, która zebrała się na moim podwórku, napisy będą dodane dopiero dzisiaj*.

*Dzisiaj = nie idę spać, póki ich nie skończę, ale spodziewałbym się ich o jakiejś ludzkiej porze (czyli nie o czwartej nad ranem).

Z góry przepraszam za zamieszanie, ale jak to się ładnie mówi - vis maior.

Offline

#127 2013-12-08 20:46:14

valhalla
Użytkownik
Dołączył: 2013-11-05

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

o i to jest męska postawa
PS. czwarta nad ranem to już jutro

Offline

#128 2013-12-08 20:47:47

Bajnor
Użytkownik
Dołączył: 2012-05-06

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

Warto czekać nawet, jeśli będziesz wydawać napisy z dwutygodniowym opóźnieniem. Angielskie tłumaczenie w tej serii zupełnie mi nie leży. Pewnie dlatego, że przyzwyczaiłem się do zapisu imion jaki Ty stosujesz.

Offline

#129 2013-12-08 20:48:30

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

valhalla napisał:

o i to jest męska postawa

Za to Twoja nie jest.  ej

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-12-08 20:48:50)

Offline

#130 2013-12-08 23:12:40

seba609
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2009-07-13

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

valhalla napisał:

o i to jest męska postawa
PS. czwarta nad ranem to już jutro

Jesteś niemożliwy.


Lupin, he's a nice man. Why he's cool, you know, he uses his walther. Yeah, the machine cries, bang bang.

Offline

#131 2013-12-09 03:51:23

Syriusz15
Użytkownik
Dołączył: 2008-07-29

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

Jakieś dwie, trzy godziny później niż zakładałem, ale dodałem napisy do 26 odcinka Kingdom. Zwyczajowa notka pojawi się później oczkod

Offline

#132 2013-12-13 18:51:19

Rudy102
Użytkownik
Dołączył: 2010-02-13

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

Dostałem sms-a od Syriusza z wiadomością, że do poniedziałku jest bez kompa, więc trochę na Kingdoma i Loga będziecie musieli poczekać. smutny


Rudy102.png

Offline

#133 2013-12-14 05:03:33

nekos
Użytkownik
Dołączył: 2009-11-19

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

RIP kompie Syriusza oczkod   wielka to szkoda - trzeba sie meczyc durnym angielskim tlumaczeniem kingdom...

Offline

#134 2013-12-16 15:44:33

Syriusz15
Użytkownik
Dołączył: 2008-07-29

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

Rudy102 napisał:

Dostałem sms-a od Syriusza z wiadomością, że do poniedziałku jest bez kompa, więc trochę na Kingdoma i Loga będziecie musieli poczekać. smutny

Dzięki Rudy!

Mój komputer nagle zachorował i nie było żadnej możliwości, żeby dobrać się do tłumaczonych odcinków. Już powinno być wszystko ok, wadliwe części zostały wymienione, więc chwilę powinny pociągnąć.

Plan na najbliższe dni:
Poniedziałek (dzisiaj) - kącik Kingdomowy + Log Horizon, Kingdom(?)
Wtorek - Kingdom (jeśli nie uda mi się skończyć dzisiaj), Log Horizon (?)

Pozdrawiam i do zobaczenia później!

Offline

#135 2013-12-17 01:50:35

SilverekPolska
Użytkownik
Dołączył: 2013-08-07

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

Coś chyba nie wyszło z planami oczkod.
Jednakowoż i tak  respekt za tłumaczenie kingdoms'ów, rzeknę iż jest to jedno z lepszych tłumaczeń jakie widziałem smile.

Offline

#136 2013-12-17 02:04:06

Syriusz15
Użytkownik
Dołączył: 2008-07-29

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

Właśnie dodałem napisy do 10 odcinka Log Horizon!

Pokaż spoiler
h8yr8Sv.jpg

Marielle ♥

Co do planów:

1) Kącik Kingdomowy będzie jutro rano. Przygotowanie go, napisanie i sprawdzenie zajmuje około dwóch godzin. Uznałem, że lepiej dodać napisy wcześniej i kącik dać jutro "na spokojnie".

2) Tłumaczenie 27 odcinka Kingdom wyjdzie jutro. Nie jestem w stanie przewidzieć pory (jak zwykle xD).

3) 11 Log Horizon i 28 Kingdom - jak Bóg da, będą we wtorek. Jak Bóg nie da, będą później (w środę mam zajęcia do nocy, więc nie spodziewałbym się tłumaczeń). W grę wchodzi przedział czasowy od czwartku do niedzieli (z czego czwartek raczej późna noc, bo wcześniej mam Japoński; z drugiej strony staram się unikać wydawania Kingdoma w niedzielę, więc najbardziej prawdopodobny przedział to piątek-sobota).

PS. Silverek - dodałem napisy chyba dokładnie w tej samej minucie, w której Ty dodałeś swój post oczkod

Pozdrawiam!

Offline

#137 2013-12-17 02:09:13

SilverekPolska
Użytkownik
Dołączył: 2013-08-07

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

Cóż za zbieg okoliczności smile. Miło będzie jutro obejrzeć kolejne kingdomsy.
Życzę powodzenia w tłumaczeniu, a zwłaszcza kolorów w szarej codzienności ^.^

Offline

#138 2013-12-17 12:34:55

Syriusz15
Użytkownik
Dołączył: 2008-07-29

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

Jakiś czas temu dodałem napisy do 26 odcinka Kingdom!

Pokaż spoiler
XwKlU8j.jpg

Zmartwiona Kyou Kai ;(

Po obejrzeniu odcinka zapraszam na Syriuszowy kącik Kingdomowy!

Pokaż spoiler
W odcinku była mowa o 4 wielkich siogunach z królestwa Qin.

Jeśli chodzi o Haku Kiego - był mu poświęcony obszerny kącik przy okazji szesnastego odcinka. Swoją drogą bardzo mi się podobało, że wspomnienia o tym siogunie zgadzały się z jego prawdziwą postawą w historii.

Losy Ou Kiego znamy z pierwszej części anime.

Kyou ze względu na krótkie i dość popularne nazwisko jest praktycznie nie do wytropienia.

Ou Kotsu jest dość nieznanym dowódcą. Jedyne materiały, które udało mi się o nim znaleźć są w języku chińskim, więc ze względu na barierę językową nie będę porywał się na dłuższy jego opis. Natomiast samo nazwisko "Ou" mogłoby wskazywać, że pochodził on z tej samej rodziny co Ou Ki i Ou Hon.

Czas na bonus!

Pokaż spoiler
Dzisiaj gwiazdą bonusu będzie Shinji Kawada - aktor, który użycza głosu Kyou Enowi.

k9CQPAF.jpg

Shinji Kawada występuje w branży również pod pseudonimem Wassyoi Tarou. Pseudonimu używa przy eroge. To dość popularny zabieg. Nie tak często zdarza się, żeby aktorzy użyczający głosu w "zwykłych" anime, zgadzali się również na role w eroge. Jeśli już, z reguły robią to właśnie pod pseudonimem.

Poza Kingdomem Shinji Kawada mówił już jako:
Heishi Yoshihisa z Bakumana
Kananase Yuu z Ginsoukikou Ordian
Aburame Shino z Naruto
Mine Ryuutarou z Nodame Cantabile
Thanatos z Saint Seiya: The Lost Canvas - Meiou Shinwa
Bozado Oluo z Shingeki no Kyojin (aż sprawdziłem i wciąż trudno mi w to uwierzyć ;o)
Hououin Yoshitsune z Sora no Otoshimono

Offline

#139 2013-12-17 22:51:26

kosiarzz
Użytkownik
Dołączył: 2013-12-17

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

czekam na kingdoma 2 odcinek 27 i 28 nie moge sie doczekać a tak po za tym dobra praca w tłumaczeniu dzieki wole napisy od ciebie bo jakościowo lepsze:))

Offline

#140 2013-12-18 01:14:50

Syriusz15
Użytkownik
Dołączył: 2008-07-29

Odp: Syriusz15 - tłumaczenia

Dodałem napisy do 27 odcinka. Zwyczajowa notka pojawi się rano oczkod

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024