#4001 2014-01-30 23:11:33

Yagami_Raito8920
Użytkownik
Dołączył: 2009-07-07

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Smoczy Zabijaka, Fake Bruce Lee

Nakur***cz Sir_Ace'a najlepszy smile


-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
96gaix.jpg
dobre, lepsze, radzieckie!

Offline

#4002 2014-01-31 01:27:06

slymsc
Użytkownik
Skąd: Mszczonów [Kuruoshii Anime]
Dołączył: 2004-10-14

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Weźcie mu głupot nie wciskajcie.

Chodzi mu pewnie o przydomek Ryuuheia Sawamury. Cały myk to możliwa gra słowna od "owari", które oznacza "koniec", jak i nazwę dawnej dzielnicy Japonii. Jest to o tyle istotne, że Sawamura pochodzi z Nagoi, której zamek był swego czasu główną siedzibą władz tych ziem.


Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój marny, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...

Offline

#4003 2014-01-31 18:16:31

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

slymsc napisał:

Weźcie mu głupot nie wciskajcie.

Chodzi mu pewnie o przydomek Ryuuheia Sawamury. Cały myk to możliwa gra słowna od "owari", które oznacza "koniec", jak i nazwę dawnej dzielnicy Japonii. Jest to o tyle istotne, że Sawamura pochodzi z Nagoi, której zamek był swego czasu główną siedzibą władz tych ziem.

Sono toori desu.

Okej, niech mi się ta podstawowa znajomość japońskiego (do 100 kanji włącznie) w końcu na coś przyda.
Wsłuchałem się i sprawdziłem z tangorinem, wyszło mi z tego:

終わりの竜  (owari no ryuu) - czyli można by z tego zrobić "Smok z Nagoi?
Ewentualnie w podstawowym znaczeniu - "Smok Końca"?

Wow, czyli wychodzi na to, że Angole ładnie ubarwili ten przydomek.
Chociaż "Deathblow Dragon" może odnosić się do tych jego szybkich ciosów (aka to całe strzelenie z rewolweru, czy z czego on tam strzelał), czyli nawet niezłe nawiązanie.

Tak reasumując - slymsc podpowiesz, która wersja będzie lepsza?
Chociaż przydałoby się to jakoś "barwniej" przełożyć... braki mi dobrej koncepcji.

PS:

Jest to o tyle istotne, że Sawamura pochodzi z Nagoi, której zamek był swego czasu główną siedzibą władz tych ziem

czyli Smok Wawelski też pasuje... nawet by lepiej brzmiało - trolling zawsze spoko.

Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2014-01-31 18:31:01)


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#4004 2014-01-31 22:14:40

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Kamiyan3991 napisał:

czyli Smok Wawelski też pasuje.

Smok Nagojski.

Offline

#4005 2014-01-31 22:59:22

slymsc
Użytkownik
Skąd: Mszczonów [Kuruoshii Anime]
Dołączył: 2004-10-14

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Nie no, przecież to proste jak konstrukcja cepa - Smok z Owari. Tak samo jest z tu z przydomkiem Sendou i znacznej części innych bokserów w tej serii. Nie ma co sikać i wymyślać niestworzonych rzeczy, bo najprostsze rozwiązania okazują się najlepszymi,

Pokaż spoiler
a Sawamura i tak okaże się na końcu kobietą.  gwizdze Mam was!


Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój marny, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...

Offline

#4006 2014-01-31 23:23:59

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

slymsc napisał:

Nie no, przecież to proste jak konstrukcja cepa - Smok z Owari. Tak samo jest z tu z przydomkiem Sendou i znacznej części innych bokserów w tej serii. Nie ma co sikać i wymyślać niestworzonych rzeczy, bo najprostsze rozwiązania okazują się najlepszymi,

Pokaż spoiler
a Sawamura i tak okaże się na końcu kobietą.  gwizdze Mam was!

Istotnie.
Dzięki za pomoc.


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#4007 2014-02-04 17:47:43

kostek00
Użytkownik
Skąd: Lublin
Dołączył: 2009-01-22

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Czy znacie może jakiś fajne teksty na określenie "party pooper"? Samo wyrażenie oznacza osobę psującą zabawę i właśnie też w takim kontekście jest w moim przypadku użyte.


Jestem słodki jak miód, człowiek - ciacho; genetyczny cud!  xD

Offline

#4008 2014-02-04 17:52:20

Sasha1
Użytkownik
Skąd: Kraków
Dołączył: 2012-02-02

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Mnie "troll" przychodzi na myśl. jezor

Ostatnio edytowany przez Sasha1 (2014-02-04 17:52:29)

Offline

#4009 2014-02-04 17:57:55

Hunter Killer
Moderator
Skąd: Zielona Góra
Dołączył: 2011-03-29

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Zależy od kontekstu, ale może "ponurak"? jezor


155222.jpg zzsldjt.png

Offline

#4010 2014-02-04 18:02:25

slymsc
Użytkownik
Skąd: Mszczonów [Kuruoshii Anime]
Dołączył: 2004-10-14

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Hunter Killer napisał:

Zależy od kontekstu, ale może "ponurak"? jezor

Impotent?
No co, kostek pyta, więc pewnie różowa seria. jezor


Pokaż spoiler
Nudziarz, zrzęda, ponurak, sztywniak?


Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój marny, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...

Offline

#4011 2014-02-04 18:05:46

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Dzik.
Sztywniak.
Nudziarz.

Jakoś tak... ale bezpośredniego przełożenia raczej brak.
Podaj kontekst.

slymsc napisał:

Impotent?

Może nie pasować - kobieta też może być impotentem... a ten wyraz się chyba nie odmienia (impotentka?).

Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2014-02-04 18:06:53)


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#4012 2014-02-04 18:06:26

Camizi
Użytkownik
Skąd: z co 5. Kinder niespodzianki.
Dołączył: 2012-02-01

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Zabawopsuj.  smile_lol

Offline

#4013 2014-02-04 18:14:23

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Z tego, co wiem, to nie chodzi o to, że psuje imprezy, ale nie bawi się na imprezach, tylko zamula (lub cały czas sra w kiblu smile_lol)
a nie chce w nich uczestniczyć.

Dlatego moja propozycja: zamulacz, muł.

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2014-02-04 18:18:01)

Offline

#4014 2014-02-04 18:16:05

vegeta391
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2008-05-19

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

kostek00 napisał:

Czy znacie może jakiś fajne teksty na określenie "party pooper"? Samo wyrażenie oznacza osobę psującą zabawę i właśnie też w takim kontekście jest w moim przypadku użyte.

Gackaś nie oglądał, czytał? Toż to ulubione powiedzenie Jokera smile


wikia o smoczych kulach - chcesz pomóc rozwijać polską encyklopedię Dragon Balla - wpadnij i zostaw po sobie ślad
MAL, YT, Eien no toku sentai

Offline

#4015 2014-02-04 18:16:59

kostek00
Użytkownik
Skąd: Lublin
Dołączył: 2009-01-22

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Kontekst w zasadzie podałem w drugim zdaniu, ale podam więcej szczegółów. Klasa chce urządzić sobie zabawę, a przewodnicząca zabrania jej i gość rzuca właśnie tym tekstem.

vegeta391 napisał:
kostek00 napisał:

Czy znacie może jakiś fajne teksty na określenie "party pooper"? Samo wyrażenie oznacza osobę psującą zabawę i właśnie też w takim kontekście jest w moim przypadku użyte.

Gackaś nie oglądał, czytał? Toż to ulubione powiedzenie Jokera smile

Nawet nie przypominam sobie tego.

Ostatnio edytowany przez kostek00 (2014-02-04 18:17:50)


Jestem słodki jak miód, człowiek - ciacho; genetyczny cud!  xD

Offline

#4016 2014-02-04 18:19:53

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Można też pójść na około - nudziara/sztywniak.

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2014-02-04 18:20:38)

Offline

#4017 2014-02-04 18:25:33

kostek00
Użytkownik
Skąd: Lublin
Dołączył: 2009-01-22

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Tego akurat chciałem uniknąć i liczyłem na niezastąpioną twórczość tutejszych bywalców.


Jestem słodki jak miód, człowiek - ciacho; genetyczny cud!  xD

Offline

#4018 2014-02-04 18:38:03

Sasha1
Użytkownik
Skąd: Kraków
Dołączył: 2012-02-02

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Tępa baba/Drętwe babsko. Coś takiego?

Offline

#4019 2014-02-04 18:50:19

kostek00
Użytkownik
Skąd: Lublin
Dołączył: 2009-01-22

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

O to, to, to. Dawno nie słyszałem słowa "drętwa" i zapomniałem o nim.
Seal-of-approval.jpg


Jestem słodki jak miód, człowiek - ciacho; genetyczny cud!  xD

Offline

#4020 2014-02-04 18:57:00

coellus
Użytkownik
Dołączył: 2009-08-25

Odp: -==Jak to przetłumaczyć?==-

Kamiyan3991 napisał:

kobieta też może być impotentem...

Że co?   rotfl


Ty dulowaty userze!

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024