Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Opis:
Drugi sezon bajeczki o MMO.
Ekipa:
Tłumaczenie: Kamiyan3991
Korekta: Rie
Typesetting: Kamiyan3991
Synchronizacja: HorribleSubs
Napisy:
Odcinek 01
Odcinek 02
Odcinek 03
Odcinek 04
Odcinek 05
Odcinek 06
Odcinek 07
Odcinek 08
Odcinek 09
Odcinek 10
Odcinek 11
Odcinek 12
Odcinek 13
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2015-01-03 00:52:13)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Kiedy będzie odc 14 ?
Offline
Przecież 14ep wyszedł w sobotę tydzień temu...
"When it's done!"
Ostatnio edytowany przez Sacredus (2015-01-19 19:19:53)
Offline
Sacredus
Offline
Poprawione, dzięki.
Offline
Witam, chciałbym się zapytać czy będziecie kontynuowali tłumaczenie tej serii?
Offline
Dziękuję za odpowiedź.
Offline
Olka truła mi gitarę, żebym komuś oddał tę serię, bo ona koniecznie chce pokazać, jakie to JT dobre i w ogóle, kończy swoje serie etc.
Odpowiedziałem jej, że w zasadzie mi to lata, bo seria od połowy mocno ssie (doradzam drop przed/na 14 odcinku), ale jakieś tam napisy od nas mają być.
Tak tylko informuję, jakby ktoś jeszcze chciał to obejrzeć na dysku. Aczkolwiek ja z tym projektem nie mam już nic wspólnego, więc nie wiem, w jakim stylu to będzie wydane (po "ludzku" czy "językiem WoWa").
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2015-09-17 22:28:28)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Nie, Kam. Ja po prostu znalazłam kogoś, kto chciał tę serię dokończyć, i zapytałam, czy może, żeby, tak, pokazać, że wcale nie jest tak, że "JT niczego nie kończy".
Offline
A co ja właśnie napisałem?
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Nie znalazłaś, sam się znalazłem
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
A co ja właśnie napisałem?
Olka truła mi gitarę, żebym komuś oddał tę serię,
Użycie tutaj słowa "komuś" nadaje zdaniu takiego wydźwięku, że brzmi to, jakby ta osoba jeszcze nie była znaleziona i dałeś po prostu zgodę na jej znalezienie i przekazanie projektu, dlatego sprostowałam, że chodziło mi od samego początku o konkretnego tłumacza, który od jakiegoś czasu przymierzał się do wzięcia tej serii od Ciebie.
Nie znalazłaś, sam się znalazłem
Szczegóły. Idź tłumaczyć, a nie na ANSI siedzisz.
Offline
Napisy do 16 odcinka na ANSI!
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Obejrzałem na wbijam i po engliszjemu, teraz oglądnę od lama. Kami, tak fajnie się oglądało z twoimi "dodatkami" weź chociaż użycz mu instrukcji ;p
Czasami oglądam serie od różnych grup i wychodzi na to że to inne animce xd. Zapodaj tam własny text jako korektor i będzie nieźle.
Offline
Siedemnastka dodana.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Napisy do osiemnastego odcinka dodane.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Wracamy po krótkiej przerwie z napisami do kolejnego, dziewiętnastego już odcinka.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Suby do trzech kolejnych odcinków dodane.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Dwa lata i dwadzieścia dni temu dodałem suby do pierwszego z przetłumaczonych przez siebie odcinków. Dziś, mając za sobą multum innych serii, dram, kłótni i zbitych talerzy oddaję w Wasze ręce napisy do trzech ostatnich epków Loga, żegnając się tym samym z serią. Pragnę przy tym podziękować wszystkim, którzy mieli wkład w powstanie tego tłumaczenia - Areki, Rie, Kamiyanowi, a także butelkom wina, które w międzyczasie opróżniłem. Kto obejrzy dziś, temu życzę przyjemnego seansu, kto nie, temu też, wszystkim natomiast rzeknę krótko: Wesołych Świąt! Dziękuję za uwagę i wracam leczyć przeziębienie.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Strony 1