#1 2011-08-27 09:46:27

kostek00
Użytkownik
Dołączył: 2009-01-22

[Nyan] Betsu ni anta no tame ni ookikunattanjanaindakara ne!! [18+]

a-betsuni-anta-no-tame-ni-ookiku-nattan-janain-dakarane-1.jpg

Na jednym z bankietów Kaoru dowiaduje się, że dama z wyższych sfer powinna być dobra w seksie, o którym nie ma zielonego pojęcia. Następnego dnia rozkazuje jednemu ze swoich służących wykonać z nią całą listę dotyczącą seksu.

Chomik: 480p (CEN)
Mega: 480p (CEN)

Ostatnio edytowany przez kostek00 (2016-03-11 14:48:46)


Jestem słodki jak miód, człowiek - ciacho; genetyczny cud!  xD

Offline

#2 2014-11-04 11:58:04

Gerard
Użytkownik
Skąd: Piekary Śląskie
Dołączył: 2010-11-15

Odp: [Nyan] Betsu ni anta no tame ni ookikunattanjanaindakara ne!! [18+]

Z błędów:

Pokaż spoiler Napisy z hardka:
Dialogue: 0,0:15:44.52,0:15:53.96,Default,,0,0,0,,{\be1}Jak spuścisz się we mnie to możesz mnie zapłonić,\Na nie mogę mieć dziecka ze służącym!
-->zapłodnić

Pokaż spoiler Napisy w bazie:

Dialogue: 0,0:17:12.80,0:17:19.97,Dialog,,0,0,0,,{\be3}Moja cipka drży i zaczyna kochać twoje kutasa!
-->twojego

Dzięki za tłumaczenie.

Offline

#3 2014-11-04 12:13:37

kostek00
Użytkownik
Dołączył: 2009-01-22

Odp: [Nyan] Betsu ni anta no tame ni ookikunattanjanaindakara ne!! [18+]

Ja też dziękuję.


Jestem słodki jak miód, człowiek - ciacho; genetyczny cud!  xD

Offline

#4 2014-11-04 18:30:23

Mammoth
Użytkownik
Skąd: Ząbki
Dołączył: 2010-01-26

Odp: [Nyan] Betsu ni anta no tame ni ookikunattanjanaindakara ne!! [18+]

Ja tam bym "paizuri' zostawił w oryginale jezor


view?username=Mamut&style=normal

Offline

#5 2014-11-04 22:04:34

kostek00
Użytkownik
Dołączył: 2009-01-22

Odp: [Nyan] Betsu ni anta no tame ni ookikunattanjanaindakara ne!! [18+]

Bez urazy, ale w takim razie dobrze, że ty nie tłumaczyłeś. Wychodzę z przekonanie, że jak coś się tłumaczy to w całości, nawet jeśli tłumaczenie miałoby być poronione. Nie lubię napisów, które miały być tłumaczeniami, a są "tłumaczeniami".


Jestem słodki jak miód, człowiek - ciacho; genetyczny cud!  xD

Offline

#6 2014-11-04 22:55:45

Mammoth
Użytkownik
Skąd: Ząbki
Dołączył: 2010-01-26

Odp: [Nyan] Betsu ni anta no tame ni ookikunattanjanaindakara ne!! [18+]

Nie wydaje mi się to tłumaczeniem, a jedynie zachowaniem oryginalnej nazwy tegoż 'zabiegu', ale dobra, nie będę się spierał, bo w końcu to nie ja tłumaczę ;]


view?username=Mamut&style=normal

Offline

#7 2014-11-04 23:49:00

slymsc
Użytkownik
Skąd: Mszczonów [Kuruoshii Anime]
Dołączył: 2004-10-14

Odp: [Nyan] Betsu ni anta no tame ni ookikunattanjanaindakara ne!! [18+]

Po uj wprowadzać nowe określenia, na coś, co już mamy w naszym słowniku? Nie słyszał o terminie "na Hiszpana" lub "miłości królewskiej" czy "hiszpańskiej"? O innych możliwościach nawet nie wspominając.
Polacy nie gęsi...

Żeby nie być od tematu, w propozycji Gerarda do hardsuba wypadałoby zmienić zbyt zbliżone słowa - możesz // mogę - i głowy nie dam - ale chyba też przecinek by się przydał. A co mi tam, moja propozycja -

Pokaż spoiler
Jak się we mnie spuścisz, zajdę, \Na nie mogę mieć dziecka ze służącym!


Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój marny, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...

Offline

#8 2014-11-05 00:21:49

Mammoth
Użytkownik
Skąd: Ząbki
Dołączył: 2010-01-26

Odp: [Nyan] Betsu ni anta no tame ni ookikunattanjanaindakara ne!! [18+]

Sory, jestem prawiczkiem.


view?username=Mamut&style=normal

Offline

#9 2014-11-06 18:42:57

kostek00
Użytkownik
Dołączył: 2009-01-22

Odp: [Nyan] Betsu ni anta no tame ni ookikunattanjanaindakara ne!! [18+]

Takich określeń to nie słyszałem jezor


Jestem słodki jak miód, człowiek - ciacho; genetyczny cud!  xD

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024