Nie jesteś zalogowany.
Dokładnie. Sam miałem zacząć tłumaczenie Ashity no Joe, a stoję od dwóch tygodni na 75%, bo zwyczajnie nie mam czasu. Nie każdy będzie tłumaczyć i wrzucać od razu, bo każdy ma swoje życie.
Offline
kishida, może trzeba zrobić temat opisujący ten problem, aby więcej osób go dostrzegło. To nie pierwszy i zapewne nie ostatni sezon, gdzie dobre jakościowo napisy powstają do tego samego anime, a inne nadal czekają. Jednak temat w bardzo delikatny sposób musi być poruszany, gdyż patrząc na odpowiedź Witaxa można kogoś nie umyślnie urazić. Ja osobiście chciałbym zobaczyć dobre napisy do Shirobako z tego sezonu.
Offline
kishida, może trzeba zrobić temat opisujący ten problem, aby więcej osób go dostrzegło. To nie pierwszy i zapewne nie ostatni sezon, gdzie dobre jakościowo napisy powstają do tego samego anime, a inne nadal czekają. Jednak temat w bardzo delikatny sposób musi być poruszany, gdyż patrząc na odpowiedź Witaxa można kogoś nie umyślnie urazić. Ja osobiście chciałbym zobaczyć dobre napisy do Shirobako z tego sezonu
.
Dam ci dobrą radę. Jak ci coś się nie podoba to zacznij uczyć się angielskiego. Każdy ma prawo tłumaczyć co mu się żywnie podoba i kiedy mu się chce. Nie jesteśmy wolontariatem, który siedzi cały dzień na kompie i nic innego nie robi jak tłumaczy animu . Jak kogoś obraziłem to sorry, ale taka prawda.
Ps. Czy tylko ja mam wrażenie, że ostatnio pojawia się coraz więcej takich osób co jęczą o napisy, bo im się należą. Albo zasłaniają się nie znajomością angielskiego.
Ostatnio edytowany przez max-kun (2014-11-14 18:34:31)
Offline
Dam ci dobrą radę. Jak ci coś się nie podoba to zacznij uczyć się angielskiego. Każdy ma prawo tłumaczyć co mu się żywnie podoba i kiedy mu się chce. Nie jesteśmy wolontariatem, który siedzi cały dzień na kompie i nic innego nie robi jak tłumaczy animu . Jak kogoś obraziłem to sorry, ale taka prawda.
Ps. Czy tylko ja mam wrażenie, że ostatnio pojawia się coraz więcej takich osób co jęczą o napisy, bo im się należą. Albo zasłaniają się nie znajomością angielskiego.
Mash:
Offline
Mash: przecinek przecinek przecinek
Dzięki
Offline
Mash: przecinek przecinek przecinek
Dzięki
Ależ proszę bardzo.
Offline
max-kun, jak nie podoba Ci się film czy gra to idziesz tworzyć samemu? Czy Ty nie przesadzasz? Nikogo nie popędzam, nie każe tłumaczyć tego co chce i nie krytykuje, że bajka nie jest tłumaczona zaraz po pojawieniu się w internecie. To co piszesz jest niesprawiedliwe. Jedynie przedstawiam problem z punktu widzenia widza, aby go dostrzeżeno.
Ostatnio edytowany przez Nesbro (2014-11-14 19:12:46)
Offline
Nesbro, nie, ponieważ nie ma sensu pisać, bo już na starcie dostaniesz odpowiedź, a brzmi ona "nie".
W ogóle na jakikolwiek pomysł dostaniesz taką samą odpowiedź, bo nie należysz do tutejszej gromadki. Takie tutaj panują prawa.
Zawsze masz możliwość pisania do freelancerów i są zawsze jakieś szanse (małe, duże, różnie bywa) że zajmie się napisami. Z nimi na pewno lepiej się dogadasz i dostaniesz sensowną odpowiedź, bez żadnych drwin, lecz problem z tym, że takie osoby rzadko udzielają się na tym forum, więc trudno ich znaleźć.
Druga sprawa, że żądać, prosić może każdy, lecz pomóc nie ma komu. Pomagaj ludziom to oni pomogą tobie.
Offline
No, widzę, że ktoś przejął obowiązki po G. Nazi weteranach i pilnuje porządku
-=PIERWSZA TROLLOWA MIĘDZYNARODÓWKA=-
dobre, lepsze, radzieckie!
Offline
Offline
A ja myślałem, że spora większość ludzi tłumaczy to, co im się podoba. A nie, że tłumaczą dla tłumaczenia.
Offline
Są też dobre strony kilku tłumaczeń jednej serii. Dajmy na to, tłumacz zacznie nie wyrabiać po paru odcinkach (nie będę wytykał palcem ), to zawsze jest alternatywa.
No wiesz ty co...
Offline
rorek napisał:Są też dobre strony kilku tłumaczeń jednej serii. Dajmy na to, tłumacz zacznie nie wyrabiać po paru odcinkach (nie będę wytykał palcem ), to zawsze jest alternatywa.
No wiesz ty co...
Powiedz, że to wina masonów czy coś. oo
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Powiedz, że to wina masonów czy coś. oo
Lepiej, iluminatów i tuska
Offline
Powiedz, że to wina masonów czy coś. oo
Lepiej, iluminatów i tuska
Co Wy pleciecie, przecież żadni ww. nie mają nic wspólnego z przemysłem alkoholowym (z tego co się orientuję).
Offline
Jakiego tam Tuska wina...
Offline
Mógłby ktoś przetłumaczyć Sanzoku no Musume Ronja ? : )
Offline
Mógłby ktoś przetłumaczyć Sanzoku no Musume Ronja ? : )
Offline
Czy będzie tłumaczone Shirogane no Ishi: Argevollen ?
Offline
Mordeczki podjął się ktoś tłumaczenia: Shinmai Maou no Testament czy nie ?
Offline