Nie jesteś zalogowany.
Z tym że my planujemy tłumaczyć z wersji angielskiej i po ok 3-4h od japońskiej premiery.
Dobra, ale teraz święta, więc mów jak na spowiedzi – serio pytasz, czy to jednak taki bardziej wyrafinowany troll?
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Z tym że my planujemy tłumaczyć z wersji angielskiej i po ok 3-4h od japońskiej premiery.
Już widzę wydanie po 4 godzinach czegoś dobrej jakości, zwłaszcza, że po takim czasie nie będzie nawet porządnych angielskich subów.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Z tym że my planujemy tłumaczyć z wersji angielskiej i po ok 3-4h od japońskiej premiery.
Onlajny będą szczęśliwe, że tak szybko sobie będą mogły bajkę wrzucić.
Offline
Z tym że my planujemy tłumaczyć z wersji angielskiej i po ok 3-4h od japońskiej premiery.
...dzieląc pracę na dwóch, trzech tłumaczy, osiem pokojówek i siedmiu sprzątaczy? Inaczej mówiąc, stawiacie na tzw. speedsuby? Bo jeśli tak, to słabo to widzę. Prosta droga do wypalenia się i tworzenia potworków.
Ale cóż, powodzenia, ale trochę nie rozumiem wbijania swojej twórczości poza największą polską bazą subów do anime. Grupa powstanie i zniknie po jakimś czasie (czasami szybciej, czasami później), bo w końcu się znudzicie, wypalicie, dopadnie was życie. Jeśli macie stawiać na stricte napisy, to będziecie kolejną grupą "znaną bliżej w kręgu swoich znajomych". Co innego hardsuby i tego typu zabawy, ale dla samych napisów to skórka nie warta wyprawki.
Cóż, ANSI ma to do siebie, że lubimy tu gnoić, wytykać niewybrednie palcami błędy i dręczyć świeżynki, które za wysoko noszą głowy, pełno tu trolli majtoli, ale jednocześnie to chyba wciąż najbardziej rozpoznawalne źródło polskich napisów do animu.
Nie bądź zbyt hardy, życie krótko trwa,
A los twój marny, co przeznaczył, to ci da.
Nie bądź zbyt hardy...
Offline
Na PW moge podać linka gdzie będziemy wstawiać (nie na animesub
Jeśli wygasło wam konto premium ANSI upoważniające do wrzucania napisów, to mogę was wspomóc kodem ze zdrapki.
Offline
Ale cóż, powodzenia, ale trochę nie rozumiem wbijania swojej twórczości poza największą polską bazą subów do anime.
Jakiś sens jednak jest. Takie ANBU-Subs wybrało sobie jednego onlajna i ich speedsuby z translatora cieszą się popularnością.
Takie napisy tutaj szybko zostałyby zjechane (zresztą były już, bo kiedyś tu też wrzucali), a na onlajnach będą chwalić, że przynajmniej po polszemu (a przynajmniej na takie wyglądają), więc jakiś sens się tu pojawia. Koledzy najwidoczniej planują coś podobnego.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2015-04-03 21:59:07)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
slymsc napisał:Ale cóż, powodzenia, ale trochę nie rozumiem wbijania swojej twórczości poza największą polską bazą subów do anime.
Jakiś sens jednak jest. Takie ANBU-Subs wybrało sobie jednego onlajna i ich speedsuby z translatora cieszą się popularnością.
Takie napisy tutaj szybko zostałyby zjechane (zresztą były już, bo kiedyś tu też wrzucali), a na onlajnach będą chwalić, że przynajmniej po polszemu (a przynajmniej na takie wyglądają), więc jakiś sens się tu pojawia. Koledzy najwidoczniej planują coś podobnego.
Kam, jadłem przed chwilą i zbiera mnie na wymioty...
ANBU, to jakiś dziwny twór, swojego czasu, jak sprawdzałem, to było u nich ponad 50 osób.
Ja za bardzo ich nie krytykuję, bo sam miałem słabe początki, teraz jest trochę lepiej. Jednak kiedy chce sobie coś obejrzeć przed snem po polsku na telefonie i widzę ten ich nagłówek, to mnie odrzuca.
Online są, były i będą, tylko niestety psują renomę osobom, które robią naprawdę fajne napisy, a wrzuca się je do jednego worka z ANBU...
Bez Białostocczyzny nie ma ojczyzny!
Offline
Aktualnie nie planujemy nic więcej, to tylko jedno anime robimy, nie żadna grupa, i nie zamierzamy tego nigdzie wstawiać, poza własną pseudostrone na wordpressie ;p
Offline
Witam, jestem w grupie YoruSubs, mamy do Nala_Alana 2 pytania, ponieważ sądzimy, że podszywa się pod kogoś z naszej grupy. A więc:
1. Gdzie można znaleźć komiks o koniu?
2. Co Yahiko często umieszcza w swoich wiadomościach na skype?
Offline
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Witam, jestem w grupie YoruSubs, mamy do Nala_Alana 2 pytania, ponieważ sądzimy, że podszywa się pod kogoś z naszej grupy. A więc:
1. Gdzie można znaleźć komiks o koniu?
2. Co Yahiko często umieszcza w swoich wiadomościach na skype?
Nie łaska pisać takie rzeczy na PW?
Offline
Eh Rozwiewam wątpliwości, wszystko co było pisane o naszej grupie rzekomo przez nas, to bujda i kłamstwo, koniec trollowania i podszywania się.
Jestem założycielem i wszystko co do tej pory było pisane, nie wyszło od nas.
Ostatnio edytowany przez Sekitoshi (2015-04-03 23:25:41)
Offline
wszystko co było pisane o naszej grupie rzekomo przez nas
Czyli nic?
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Sekitoshi napisał:wszystko co było pisane o naszej grupie rzekomo przez nas
Czyli nic?
Ściślej, wszystkie posty opublikowane rzekomo przez nas oprócz moich.
Offline
Lamarus napisał:Sekitoshi napisał:wszystko co było pisane o naszej grupie rzekomo przez nas
Czyli nic?
Ściślej, wszystkie posty opublikowane rzekomo przez nas oprócz moich.
Ale tutaj niczego takiego nie było.
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Nala_Alan, Lamarus- przepraszam, źle zrozumieliśmy posty.
Offline
Eh Rozwiewam wątpliwości, wszystko co było pisane o naszej grupie rzekomo przez nas, to bujda i kłamstwo, koniec trollowania i podszywania się.
Jestem założycielem i wszystko co do tej pory było pisane, nie wyszło od nas.
Widzę, że szykuje się grupa w stylu PwP oraz Anbu Subs. Nie lepiej sobie odpuścić? Jeśli macie zamiar wydawać napisy po 3/4 godzinach od premiery odcinka, to nie dzięki. Chociaż i tak wiadomo gdzie te napisy będą udostępniane i w jakiej formie.
Znowu zrobiliście dziwny shistorm.
Ostatnio edytowany przez Innostian (2015-04-04 00:35:01)
Offline
Ale my nie mamy zamiaru tak wydawać, ty także źle zrozumiałeś posty
Offline
Yyy, nie wiem o żadnej grupie moja domena to nalapl3.pl, macie jakieś wątpliwości to piszcie kontakt<at>nalapl3.pl ;_;
@edit
Wyjaśnione, co do DxD3: BorN, to link podaje na PW, nie chce zostac posadzony o reklame.
Ostatnio edytowany przez Nala_Alan (2015-04-04 11:47:23)
Offline
Czy ktoś podejmuje się napisów do Baby Steps 2? Patrząc na listę kto co tłumaczy, to Yagami, który miał tłumaczyć 1 sezon zrobił napisy tylko do jednego epa.
Offline