Nie jesteś zalogowany.
Plany się zmieniają ^^
Offline
Było trzeba chodzić do szkoły i uważać na lekcjach a nie rzucać w nią kamieniami
Moja wina, że trzy lata historii w liceum opierały się na pytaniach typu "ile palców mają Smerfy", tudzież odpowiedzi ustnej z wybranej przez siebie dziedziny?
Żeby jeszcze inne twoje projekty tak poszły i były w tym roku ale no cóż trzeba się uzbroić w cierpliwość
Jakie projekty masz na myśli?
Bo lista wygląda tak:
Kamisama
Suby to totalna tragedia, próbuję robić korektę po sobie, ale idzie mi to średnio, postaram się jednak coś ruszyć.
(Stan: 6 ep w TSie, z 7 skorekcone 8 linijek)
Śnieżka
Tłumaczę w wolnych chwilach, Lam i tak nie ma czasu na korektę.
(Stan: 8 ep przetłumaczony, czeka na korektę; z 9 przetłumaczone 16 linijek)
Skrzydełka, Królestwa, Kokkuri
Jak wyżej, tłumaczę w wolnych chwilach, Lam nie ma czasu na korektę.
(Stan: 7 ep Skrzydełek przetłumaczony, po TSie; 1 ep Królestw tylko po TSie; 1 ep Kokkuriego przetłumaczony, po TSie)
Powieść NGNL
Właśnie wyrwałam ją ze stanu zawieszenia i ruszę w najbliższym czasie.
(Stan: 2 rozdział 1 z 4 części przetłumaczona)
Mangi: Zakładka, Deathtopia
Leżą w folderze o nazwie "ruszę, kiedy mi się zachce".
(Stan: 19 rozdział Zakładki 4 strony przetłumaczone; 31 rozdział Deathtopii nieruszony)
Post wcześniej była mowa o końcu tego miesiąca...
Chcę to skończyć do końca listopada. Ale wiadomo, jak w tym naszym światku tłumaczeń wygląda "chcenie" i "planowanie".
Zapewniam jednak, że przed kolejnym sezonem będzie na 100%, bo na tym zależy mi na tyle, że mogę to zagwarantować.
Offline
wizard2000 napisał:Było trzeba chodzić do szkoły i uważać na lekcjach a nie rzucać w nią kamieniami
Moja wina, że trzy lata historii w liceum opierały się na pytaniach typu "ile palców mają Smerfy", tudzież odpowiedzi ustnej z wybranej przez siebie dziedziny?
Jakie projekty masz na myśli?
Bo lista wygląda tak:Kamisama
Suby to totalna tragedia, próbuję robić korektę po sobie, ale idzie mi to średnio, postaram się jednak coś ruszyć.
(Stan: 6 ep w TSie, z 7 skorekcone 8 linijek)Śnieżka
Tłumaczę w wolnych chwilach, Lam i tak nie ma czasu na korektę.
(Stan: 8 ep przetłumaczony, czeka na korektę; z 9 przetłumaczone 16 linijek)
Mnie te dwie serie interesuje, ale spoko wiem życie itp więc cierpliwie czekam. Można też pomyśleć nad zmianą korektora
Subarashi napisał:Post wcześniej była mowa o końcu tego miesiąca...
Chcę to skończyć do końca listopada. Ale wiadomo, jak w tym naszym światku tłumaczeń wygląda "chcenie" i "planowanie".
Zapewniam jednak, że przed kolejnym sezonem będzie na 100%, bo na tym zależy mi na tyle, że mogę to zagwarantować.
A co za gwarancje dajesz??? Żeby było potem wiadomo co od Ciebie egzekwować
Offline
Lam nie ma czasu na korektę.
Chyba dla ciebie. iks de
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Można też pomyśleć nad zmianą korektora
Nie można, ponieważ prace nad tą serią prowadzone są na zasadzie "Areki tłumaczy, bo Lam chciał to korekcić"
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Offline
Odcinek ósmy gotowy!
Pozostałe (oprócz ostatniego) w TSie.
GJM ma ponoć niedługo ten ostatni wydać, ale póki co nie jest nawet przetłumaczony...
Offline
Dziewiątka gotowa. Może jednak wygramy ten zakład
Offline
Ciekawe tempo narzuciliście Niech GJM wyda ostatni odcinek
Offline
Dziesiątka gotowa.
Rein mówi, że na jedenastkę trzeba będzie trochę poczekać.
Tłumaczka GJM pisała, że w niedzielę wieczór znajdzie chwilę na zajęcie się 12 odcinkiem, więc miejmy nadzieję, że wyjdzie niedługo.
Offline
I jedenastka gotowa, zakład wygrany!
Ktoś jeszcze śmie nie wierzyć we mnie?
Offline
Projekt już na ostatniej prostej (mam taką nadzieje), a zatem zacząłem oglądać. Seria zżerać musi stanowczo zbyt dużo czasu, wymagała mnóstwa mędrkowania i szperania po słownikach, googlach i wikipediach, więc ogromny szacunek dla Areki i jej pomocnika, że chciało się tego podjąć, a zwłaszcza nie porzucić. Szkoda, że nie mam pomysłu, aby się odwdzięczyć za możliwość oglądania z tymi napisami inaczej, niż przez zwykłe dziękuje. Także dziękuje całej ekipie, świetna robota. Chętnie zobaczyłbym wasz skład przy kolejnych projektach
Offline
Dziesiątka gotowa.
Tłumaczka GJM pisała, że w niedzielę wieczór znajdzie chwilę na zajęcie się 12 odcinkiem, więc miejmy nadzieję, że wyjdzie niedługo.
Anooo... z taką pewną dozą niesmiałości zapytam.
Ta tłumaczka, to jeszcze ma zamiar wydać tę 12-kę, czy może trza nam czekać aż wydadzą wersję BD?
Pytanko stąd zaświtało gdzieś tam pod sklepieniem, bo na nyaa wystawili już Volume 1 (BD 1080p).
Offline
Odcinek dwunasty będzie jeszcze z TV. Jakoś. Kiedyś...
Offline
Odcinek dwunasty będzie jeszcze z TV. Jakoś. Kiedyś...
Tą serię możecie olać... Utawarerumono - Itsuwari no Kamen jest najważniejsze.
Offline
Odcinek dwunasty będzie jeszcze z TV. Jakoś. Kiedyś...
czekałem, i czekałem, i się nie doczekałem
właśnie jestem przy ep12 po dwudniowym maratonie. ale i za te 11 odcinków thx. i niech ci bozia internetu w czekoladkach wynagrodzi!
Offline
No jest też opcja, że Areki to przetłumaczy z japońskiego.
Grunt, by to zakończyć i to przed 2 sezonem.
Offline
Odcinek dwunasty będzie jeszcze z TV. Jakoś. Kiedyś...
Od siebie dodam, że zaproponowałem Olce zrobienie ostatniego epka z wydania Heroine, ale uparła się, żeby czekać na GJM.
Grunt, by to zakończyć i to przed 2 sezonem.
Czyli mamy czas do jutra. xD
Ostatnio edytowany przez Lamarus (2016-01-10 15:51:41)
"Nie wiem o co w tym chodzi bo to nie ma najmniejszego sensu." - Ken-chan
Offline
Właśnie trwają ustalenia, co robimy, tłumaczka miała się pojawić w ten weekend, ale nie dała znaku życia. Na pewno będziemy zmieniać ekipę robiącą ep 12 i drugi sezon, ale jeszcze nie do końca wiadomo jak.
Gdy tylko to ogarniemy i wydamy 12 odcinek, wezmę się za polskie napisy.
Offline
Ostatni odcinek wydany.
Offline