#81 2017-01-02 00:28:41

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: jp-gaming.pl - projekty

Nesbro napisał:

Wiele tłumaczeń które miały opóźnienia względem konkurencji były porzucane lub popadały w jeszcze większy zastój.

To też działa w dwie strony (po co się śpieszyć, kiedy nikt inny nie robi).


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#82 2017-01-02 00:44:36

dulu
Moderator
Dołączył: 2006-08-17

Odp: jp-gaming.pl - projekty

Kamiyan3991 napisał:
Nesbro napisał:

Wiele tłumaczeń które miały opóźnienia względem konkurencji były porzucane lub popadały w jeszcze większy zastój.

To też działa w dwie strony (po co się śpieszyć, kiedy nikt inny nie robi).

Pewnie jakieś łonlajny robią. Szybciej=lepiej. Choć przeważnie to inna kategoria napisów.

Offline

#83 2017-01-02 01:14:58

Kilgur
Użytkownik
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: jp-gaming.pl - projekty

Mnie to dziwi jedno ze sa starsze, ale dobre serie ktore sa niedokonczone/maja kiepskie, lub brak tlumaczenia, a ludzie na sile tlumacza jakas slabizne z najnowszego sezonu.

Ostatnio edytowany przez Kilgur (2017-01-02 01:15:22)


ara ara...

Offline

#84 2017-01-02 01:20:27

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: jp-gaming.pl - projekty

Bo nowsze się lepiej klikają. oczkod

Offline

#85 2017-01-02 02:36:37

Kilgur
Użytkownik
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: jp-gaming.pl - projekty

marek2fgc napisał:

Bo nowsze się lepiej klikają. oczkod

Ze tez komus chce sie tlumaczyc jakas slabizne dla klikania, przecierz to meczace jezor


ara ara...

Offline

#86 2017-01-02 03:03:01

coellus
Użytkownik
Dołączył: 2009-08-25

Odp: jp-gaming.pl - projekty

Kamiyan3991 napisał:

To też działa w dwie strony (po co się śpieszyć, kiedy nikt inny nie robi).

No z tym też bywa różnie. Jeśli jest seria wychodząca, którą tłumaczy grupa X i równolegle grupa Y, gdzie grupie X nigdzie się nie śpieszy, wydaje ze 2-3 dni później, a czasem nawet tydzień od wydania angielskiego, ale przekład jest lekki i przyjemny, katastrofalnych błędów brak, co najwyżej jedna literówka na odcinek, oraz grupa Y, która wydaje napisy 4h po pojawieniu się angielskich napisów i błąd na błędzie - albo nawet niech będzie i bez błędów ortograficznych, załóżmy, że przynajmniej na czerwone podkreślenie zwracają uwagę - zdania to chamskie gramatyczne kalki z j. angielskiego albo toporne jak Hodor, to niemała część widzów, zwłaszcza starych wyjadaczy, grupę Y zwyczajnie oleje i będą czekać na grupę X.
Inną kwestią jest to, że nie lubię oglądać bajek z napisami od 2 różnych grup, bo nawet jeśli tłumaczenia będą podobne do siebie - siłą rzeczy w jakiejś mierze być muszą - to i tak będą się różniły nazwami własnymi. Przykładowo grupa X znajdzie polski odpowiednik lub zda się na swoją inwencję twórczą i wymyśli dobrze brzmiący i oddający właściwości wyraz, grupa Y, wywodząca się z kościoła św. Nipponii zostawi nazwę po japońsku. Jeszcze jak dokonasz przeskoku z Y na X, to pół biedy, nie odczujesz tego (chyba że też jesteś z kościoła św. Nipponii i w ścieżce dźwiękowej wychwycisz dane słowo, a potem będziesz bluzgać na heretyków, jak śmieją bluźnić i bruździć ich świętą bajkę), japońskie słowo znika, a zamiast tego pojawia się polskie, które ty jako typowy native po prostu przyjmujesz do świadomości i się nad tym nie zastanawiasz, bo jest ono dla ciebie siłą rzeczy naturalne w odbiorze. Ale jak robisz przeskok z X na Y i nagle w co trzecim zdaniu masz jakieś japońskie słowo, to siłą rzeczy jest "WTF?", zatrzymujesz i googlujesz. To już nie jest naturalny stan rzeczy.

Ergo: pośpiech z reguły źle wróży, nawet przy seriach wychodzących z konkurencją.

Ostatnio edytowany przez coellus (2017-01-02 03:03:53)


Ty dulowaty userze!

Offline

#87 2017-01-03 21:23:34

jpgamingpl
Użytkownik
Dołączył: 2016-10-03

Odp: jp-gaming.pl - projekty

Dzisiejszy wieczór sponsoruje 12. odcinek Drifters! Trzeci projekt zakończony!
Na tym jednak nie koniec wędrówki Włóczęgów. Toyohisa, Nobunaga i Yoichi powrócą do nas w drugim sezonie! smile

Pokaż spoiler U MAD?
GKAoMWz.png

/AS

Ostatnio edytowany przez jpgamingpl (2017-01-03 21:24:17)


Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!

Offline

#88 2017-01-03 21:25:06

Grucha00
Użytkownik
Dołączył: 2013-04-13

Odp: jp-gaming.pl - projekty

Dzięki za całą serię.

Offline

#89 2017-01-04 03:00:35

LagoonCompany
Użytkownik
Skąd: Elgin
Dołączył: 2010-05-08

Odp: jp-gaming.pl - projekty

Ja też dziękuje.


sk1HmOJ.gif
filazaf.jpg
[CENTER]13.jpg[/CENTER]

Offline

#90 2017-01-14 17:20:09

jpgamingpl
Użytkownik
Dołączył: 2016-10-03

Odp: jp-gaming.pl - projekty

Czas rozpocząć nowy projekt! Przyznam, że miałem spory problem z wyborem serii, ale jednak KyoAni, to KyoAni. Póki co jest przyjemnie komediowo i mam nadzieję, że Kobayashi-san Chi no Maid Dragon jeszcze się rozkręci smile

Napisy do 1. odcinka Smoczej pokojówki już dostępne na ANSI. Milego seansu!

Pokaż spoiler
2nMtXKd.jpg

/AS

Ostatnio edytowany przez jpgamingpl (2017-01-14 17:20:42)


Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!

Offline

#91 2017-01-14 17:29:07

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: jp-gaming.pl - projekty

Trochę słyszałem o tej serii. To jakaś fajna komedia, tak?


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#92 2017-01-14 17:31:42

jpgamingpl
Użytkownik
Dołączył: 2016-10-03

Odp: jp-gaming.pl - projekty

Kamiyan3991 napisał:

Trochę słyszałem o tej serii. To jakaś fajna komedia, tak?

Tak, warto dać jej szansę. Poziom absurdu na razie w granicach normy, do tego fajne nawiązania do naszej rzeczywistości i popkultury smile

/AS

Ostatnio edytowany przez jpgamingpl (2017-01-14 17:33:28)


Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!

Offline

#93 2017-01-14 17:38:21

Iron666
Użytkownik
Skąd: Gostyń/Poznań
Dołączył: 2009-01-25

Odp: jp-gaming.pl - projekty

Dzięki chłopaki za tłumaczenie kolejnych serii. Pozdro!

Offline

#94 2017-01-14 18:00:25

MuBaK
Użytkownik
Skąd: Białystok
Dołączył: 2015-08-02

Odp: jp-gaming.pl - projekty

W sumie to dzięki, że się za to wzięliście, bo mi strasznie topornie szło tłumaczenie tego. Powodzenia!

Offline

#95 2017-01-14 18:47:33

jpgamingpl
Użytkownik
Dołączył: 2016-10-03

Odp: jp-gaming.pl - projekty

MuBaK napisał:

W sumie to dzięki, że się za to wzięliście, bo mi strasznie topornie szło tłumaczenie tego. Powodzenia!

Rozumiem o czym mówisz  smile_lol Dzięki!

/AS


Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!

Offline

#96 2017-01-17 02:30:42

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: jp-gaming.pl - projekty

Hej, chłopaki, widziałem wasz ending do Włóczęgów na Opening-Anime i muszę przyznać, że pierwszorzędna robota (a fajnie przetłumaczone piosenki to tutaj rzadkość). Z kolei do Kobayashi mam jedno zastrzeżenie, ale to zostawiłem wam w komentarzu na głównej.

Pzdr.

Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2017-01-17 02:30:52)


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#97 2017-01-17 20:19:54

jpgamingpl
Użytkownik
Dołączył: 2016-10-03

Odp: jp-gaming.pl - projekty

Kamiyan3991 napisał:

Hej, chłopaki, widziałem wasz ending do Włóczęgów na Opening-Anime i muszę przyznać, że pierwszorzędna robota (a fajnie przetłumaczone piosenki to tutaj rzadkość). Z kolei do Kobayashi mam jedno zastrzeżenie, ale to zostawiłem wam w komentarzu na głównej.

Pzdr.

A Opening to już nie?  jezor (no dobra, tam w sumie trochę popłynąłem...) Dzięki! smile

Do Kobayashi wkrótce zerknę, generalnie zrobię nieco większy update.
EDIT: Już.
0CEEsm2.jpg

/AS

Ostatnio edytowany przez jpgamingpl (2017-01-17 23:24:17)


Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!

Offline

#98 2017-01-19 22:26:31

jpgamingpl
Użytkownik
Dołączył: 2016-10-03

Odp: jp-gaming.pl - projekty

Drugi odcinek Smoczej Pokojówki już dostępny na ANSI. Do mieszkania Kobayashi zawitał nowy smok, Kanna smile

Pokaż spoiler
wH1bpwf.jpg

/AS


Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!

Offline

#99 2017-01-26 22:30:27

jpgamingpl
Użytkownik
Dołączył: 2016-10-03

Odp: jp-gaming.pl - projekty

Trzeci odcinek Smoczej Pokojówki już dostępny! W tle natomiast przeprowadzka i domówka ze smokami. Co może pójść źle?  smile_lol

Pokaż spoiler
IdEhPgC.png

/AS


Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!

Offline

#100 2017-02-02 22:23:21

jpgamingpl
Użytkownik
Dołączył: 2016-10-03

Odp: jp-gaming.pl - projekty

Czwarty odcinek Smoczej Pokojówki już dostępny! KyoAni pod szyldem prostej komedii obyczajowej zręcznie przemyca bardzo uniwersalne treści smile

Pokaż spoiler
dleHvdG.jpg

/AS


Spodobało Ci się nasze tłumaczenie? Zajrzyj na jp-gaming.pl lub polub nas na Facebooku!

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024