#781 2017-03-10 16:01:24

PawlikPP
Użytkownik
Dołączył: 2015-09-30

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Smuteczek w takim razie smutny

Offline

#782 2017-04-21 03:15:48

Witax
Użytkownik
Skąd: Takto
Dołączył: 2012-02-17

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Planuje ktoś tłumaczyć Tsuki ga Kirei?


i5-8600K OC 4.8Ghz, MSI Z370 Tomahawk, HyperX Predator 16GB 3000MHz/3333Mhz, Samsung 960 EVO 250GB.

Headphones: AKG K712 PRO, AKG K612 PRO, Beyerdynamic DT-990 Edition 250ohm
DAC: SMSL SD-650+mod by mikolaj612+Muses 8820 + ad797AR SMSL M8 | AMP: Rapture by mikolaj612

Offline

#783 2017-04-22 15:53:46

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Czystka zrobiona. Drama przeniesiona tutaj
http://animesub.info/forum/viewtopic.php?id=260425
Jako że nie jest to żaden wniosek, wylądował w takim, a nie innym dziale
Jakikolwiek dalszy SPAM tutaj powiązany z tematem podanym w linku zostanie nagrodzony banem.

Offline

#784 2017-04-23 09:52:10

elektromaniek
Użytkownik
Dołączył: 2016-06-27

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Czy istnieje szansa by ktoś przetłumaczył Yuuki Yuuna wa Yuusha de Aru: Washio Sumi no Shou? Są trzy odcinki po 48 min , dwa już wyszły. Bardzo proszę.

Offline

#785 2017-04-23 10:17:50

elektromaniek
Użytkownik
Dołączył: 2016-06-27

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

elektromaniek napisał:

Czy istnieje szansa by ktoś przetłumaczył Yuuki Yuuna wa Yuusha de Aru: Washio Sumi no Shou? Są trzy odcinki po 48 min , dwa już wyszły. Bardzo proszę.

Próbowałem sam ale mój poziom angielskiego sprawia że jedna linijka potrafi zająć mi nawet 10 min,  z kolei poziom polskiego deprecha , wystarczy poczytać moje pozostałe komentarze.

Offline

#786 2017-04-23 10:23:13

dulu
Moderator
Dołączył: 2006-08-17

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

I w dodatku rozmawiasz sam ze sobą... Nic, zostaw pytanie, może ktoś się bajką zainteresuje. Więcej zrobić raczej się nie da.

Offline

#787 2017-04-23 10:26:23

elektromaniek
Użytkownik
Dołączył: 2016-06-27

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

dulu napisał:

I w dodatku rozmawiasz sam ze sobą... Nic, zostaw pytanie, może ktoś się bajką zainteresuje. Więcej zrobić raczej się nie da.

Miało być edytowane nie cytowane,ehh deprecha

Offline

#788 2017-04-25 16:14:29

Nesbro
Użytkownik
Dołączył: 2014-01-29

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Ktoś jeszcze planuje tłumaczyć i dodać na ANSI Eromanga Sensei albo Re:Creators? Owszem już ktoś to robi, ale sądząc po komentarzach, to lepiej by było zobaczyć nowe napisy.

Wy tam na dole, co wasz komentarz ma do tematu to nie wiem.

Ostatnio edytowany przez Nesbro (2017-04-25 16:51:18)

Offline

#789 2017-04-25 16:42:15

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Nesbro napisał:

Ktoś planuje tłumaczyć Eromanga Sensei albo Re:Creators?

Ślepy czy głuchy?


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#790 2017-04-25 16:44:46

wizard2000
Użytkownik
Skąd: Poznań
Dołączył: 2007-12-11

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Nesbro napisał:

Ktoś planuje tłumaczyć Eromanga Sensei albo Re:Creators?

A co to jest Re:Creators i to Eromanga Sensei??????


wizard2000.jpg

Offline

#791 2017-04-25 16:56:49

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Nesbro napisał:

Wy tam na dole, co wasz komentarz ma do tematu to nie wiem.

Zedytowałeś post i chcesz zrobić z ludzi idiotów?

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2017-04-25 17:00:31)

Offline

#792 2017-04-25 17:05:53

Kamiyan3991
Użytkownik
Skąd: Katowice
Dołączył: 2014-01-18

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Re:Creators ma całkiem dobre napisy od Crimsona, więc nie rozumiem pytania.


Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000

Offline

#793 2017-04-25 17:16:05

Shaonix
Użytkownik
Skąd: Bieruń
Dołączył: 2016-03-02

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

ReCreators robi Crimson, my zrezygnowaliśmy. Co do Eromangi, to może moje napisy nie są najwyższych lotów, ale oglądać się da w choć normalny sposób. Może ten koment do Bodzia to była przesada z mojej strony, ale kurde. Większość tego znaczyła to samo, tylko inaczej zdanie było zbudowane. A od następnego odcinka powinna być zauważona poprawa oczkod

Offline

#794 2017-04-25 17:19:10

bodzio
Użytkownik
Skąd: Szczecin
Dołączył: 2006-05-18

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Shaonix napisał:

ReCreators robi Crimson, my zrezygnowaliśmy. Co do Eromangi, to może moje napisy nie są najwyższych lotów, ale oglądać się da w choć normalny sposób. Może ten koment do Bodzia to była przesada z mojej strony, ale kurde. Większość tego znaczyła to samo, tylko inaczej zdanie było zbudowane. A od następnego odcinka powinna być zauważona poprawa oczkod

Wiesz, mógłbyś napisać: mam to w dupie, bo moje napisy. I ok, niech będzie. Ale jak ktoś mi pisze, że powtórzenie, błąd interpunkcyjny, błąd logiczny czy nazwanie okólnika mapą nie jest błędem... no cóż, nie polecam.  szalony


wladza1.png

Offline

#795 2017-04-25 17:27:08

Shaonix
Użytkownik
Skąd: Bieruń
Dołączył: 2016-03-02

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

bodzio napisał:
Shaonix napisał:

ReCreators robi Crimson, my zrezygnowaliśmy. Co do Eromangi, to może moje napisy nie są najwyższych lotów, ale oglądać się da w choć normalny sposób. Może ten koment do Bodzia to była przesada z mojej strony, ale kurde. Większość tego znaczyła to samo, tylko inaczej zdanie było zbudowane. A od następnego odcinka powinna być zauważona poprawa oczkod

Wiesz, mógłbyś napisać: mam to w dupie, bo moje napisy. I ok, niech będzie. Ale jak ktoś mi pisze, że powtórzenie, błąd interpunkcyjny, błąd logiczny czy nazwanie okólnika mapą nie jest błędem... no cóż, nie polecam.  szalony

No wybacz panie Bodziu, ale z tym okólnikiem było tak, że rozmawiałem o tym w grupie i wszyscy powiedzieli, że plan osiedla pasuje najlepiej. Tak czy siak, napisy poprawiłem według tych wytycznych. Nie jestem z tych, co obrażają. Potrafię wyjaśnić czemu jest tak, a nie inaczej oczkod I jakoś błędów takich typowo ortograficznych nie podałeś, a przynajmniej z tego co mi wiadomo.

Offline

#796 2017-04-25 17:39:55

Nesbro
Użytkownik
Dołączył: 2014-01-29

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

marek2fgc napisał:
Nesbro napisał:

Wy tam na dole, co wasz komentarz ma do tematu to nie wiem.

Zedytowałeś post i chcesz zrobić z ludzi idiotów?

Toć nie moja winna, że mnie posądzili o nie użycie wyszukiwarki, a temat nie zabrania pytać o duble, choć przyznaje... Przepraszam was.

Offline

#797 2017-05-30 21:15:51

LordCrane
Użytkownik
Dołączył: 2008-04-25

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Kto i kiedy przetłumaczy Armed Girl's Machiavellism ?

Offline

#798 2017-06-17 15:14:31

Yaku4991
Użytkownik
Skąd: Tarnów
Dołączył: 2016-12-17

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

LordCrane napisał:

Kto i kiedy przetłumaczy Armed Girl's Machiavellism ?

Wezmę się za to jak znajdę trochę wolnego czasu. Przecież nie można być pijawką całe życie. Kiedy zacznę? Myślę, że połowa lipca albo początek sierpnia brzmi sensownie.

Offline

#799 2017-06-17 16:05:34

Kilgur
Użytkownik
Dołączył: przed 2004-07-25

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

LordCrane napisał:

Kto i kiedy przetłumaczy Armed Girl's Machiavellism ?

masz przetlumaczone na onlinach jezor


ara ara...

Offline

#800 2017-06-17 16:27:16

dulu
Moderator
Dołączył: 2006-08-17

Odp: Czy ktoś przetłumaczy tytuł XYZ z obecnego sezonu?

Kilgur napisał:
LordCrane napisał:

Kto i kiedy przetłumaczy Armed Girl's Machiavellism ?

masz przetlumaczone na onlinach jezor

Bądźmy poważni. smile_lol

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024