Nie jesteś zalogowany.
Z reguły op i ed nie oglądał, ale Kami tak się zachwycał. Kurde ten ed jest zrobiony tak, że niejedno anime pozazdrościło by tej animacji.
Online
Czwarty odcineczek!
Ale zacna jest ta adaptacja. Doprawdy zacna.
(śmieje się po francusku)
PS: "nowe fonty". W cudzysłowie, bo TET mi zapomniał wcześniej czegoś podesłać.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-02-03 16:31:37)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-02-10 05:38:44)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Ogólnie to miał być best boi Ishigami, ale o tej godzinie nie będę już robił gifa.
PS: propsuję Aniplex za skopanie już pierwszej linijki w tłumaczeniu (第4のメンバ).
Klasyczne ggwp.
PPS: od przyszłego tygodnia pewnie przejdziemy na tłumaczenie Wakanimu.
Jestem ślepy i nie zauważyłem wcześniej ripów. Klasyczne ggwp.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-02-17 06:08:14)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
PS: propsuję Aniplex za skopanie już pierwszej linijki w tłumaczeniu (第4のメンバ).
Klasyczne ggwp.
Tłumaczenie nie polega na słownikowym przekładaniu słowa po słowie .
The treasurer of the four-member student council at Shuchiin Academy... Yu Ishigami.
Sens jest zachowany, zdanie nie brzmi nienaturalnie... więc jest ok.
Owszem mogliby dać coś bliższe japońskiej kwestii:
The fourth member of the student council at Shuchiin Academy... Treasurer Yu Ishigami.
Ale czy to ma jakiekolwiek znaczenie dla fabuły? Co innego jakby ich samorząd składał się w większej liczby osób... wtedy to by był rzeczywiście błąd w tłumaczeniu .
Ja to bym nawet wywalił liczebnik z tego zdania, bo tylko niepotrzebnie rozrasta zdanie po tłumaczeniu ...
Offline
Fejmik, słońce, ja nie mam 5 lat i kręconych włosów (chociaż o 5 mniej to by się zdało).
Jest liczebnik, bo taka jest kolejność. Cokolwiek więcej byłoby spoilerem.
Ja ogólnie wiem, że suby Aniplexu są badziewne, ale dotychczas po prostu te głupie/bezsensowne zdania się przepisywało z mangi Vizu (swoją drogą, tam tłumaczenie to sztos). W tym tygodniu pojawił się problem, bo wyjątkowo dodali sporo scen, których nie było w mandze, i już jeden spory babol widzę. Pech chciał, że zauważyłem te ripy z Wakanimu dopiero po skończeniu odcinka.
Ogólnie z angielskich nie polecam HS, bo na Wakanim czeka się tylko około 40 minut (moscowgolem wrzuca). Lepsze video, audio i przede wszystkim tłumaczenie. Jedyny minus to hardsub, no ale to żaden problem. W każdym razie w wersji Wakanimu nie ma murzyńskiego engrisza i takich źle przetłumaczonych zdań jak to niżej (Viz miał podobnie, więc sam przepisałem z mangi).
I takich kwiatków jest pełno w każdym odcinku. HS ma w ogóle co innego niż Viz/Wakanim.
No nic, kiedyś się przejrzy te hardki dla pewności, a kolejne odcinki będą leciały z Wakanimu (chyba że gość przestanie wrzucać na Nyaa).
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-02-17 15:58:34)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Jest liczebnik, bo taka jest kolejność. Cokolwiek więcej byłoby spoilerem.
W tym momencie to bez znaczenia czy jest to czwarta, czy jedna z czterech osób - chociaż w tym drugim przypadku jest to mały "spoiler", że w samorządzie nie ma więcej osób. Jednak sam odcinek dobitnie to pokazał (tabliczki z nazwiskami obok stanowiska), więc nie widzę w tym problemu...
Również nie widzę powodu dla którego niby ta kolejność mogłaby być w jakikolwiek sposób ważna w przyszłych odcinkach - to nie jest tego typu tytuł, żeby jakiś drobny szczegóły z poprzednich odcinków były na tyle ważne by zmienić postrzeganie przyszłych wydarzeń.
A nawet jakby w jakiś sposób było, to myślę, że kolejność przedstawienia postaci oraz fakt, że jego tabliczka została powieszona jako czwarta w zupełności wystarczy .
W każdym razie w wersji Wakanimu nie ma murzyńskiego engrisza i takich źle przetłumaczonych zdań jak to niżej (Viz miał podobnie, więc sam przepisałem z mangi).
Tutaj rzeczywiście tłumacz dał ciała, ale szczerze powiedziawszy, to podczas oglądania podświadomie wstawiłem tam sobie Shirogane, więc nawet nie zauważyłem...
Offline
Przyczepiłem się do tego, bo to już było dziwnie przetłumaczone w pierwszej linijce i całkiem inaczej niż w Vizie. Ogólnie cały ten sub jest od czapy i z odcinka na odcinek jest coraz gorzej. W pewnym momencie Shirogane mówi jak murzyn "for my blood" - co to, 50 Cent? I w sumie ten idiom leci "too rich", a nie "too expensive". Oni tam chyba zatrudniają tłumaczy z trzeciego świata po kosztach.
No i błędów pełno. Z poprzedniego odcinka pamiętam np. to:
http://screenshotcomparison.com/comparison/130340
Po następnej linijce widać, jak powinno być przetłumaczone. W wersji Viz Media jest tak samo.
Tak jak mówię, wcześniej podstawiałem z mangi, bo nie zauważyłem, że tam jakiś ziomek wrzuca na Nyaa ripy z Wakanimu (przeważnie są jakieś 40 minut po HS). A szybciej z hardka jest coś spisać niż z mangi. Szczególnie, że czasem są dodatkowe sceny. Dlatego najlepiej olać HS i od razu pobierać to (jakość video też wyższa):
https://nyaa.si/view/1119498
Tylko to jest hardsub, więc jak ktoś chce suba, to i tak trzeba mieć HS. ^^
I co do tych dodatkowych scen, to np. tego motywu z nożem wypadającym z cycka ( ͡° ͜ʖ ͡°) nie było w mandze.
Tego dłuższego przedstawienia Ishigamiego też nie było. No i tutaj od razu jest kwiatek:
http://screenshotcomparison.com/comparison/130342
Potem się poprawi. Wcześniej nie dodawali więcej scen niż w mandze (a nawet kilka wycięli – wiem, co mówię, bo sprawdzałem to kadr po kadrze przy tłumaczeniu), więc dopiero teraz jest problem.
Ale czemu tych ripow z Wakanimu nie zauważyłem, to dziwne. W sumie jak coś nie świeci się na zielono, to słabo widać. Ten system na Nyaa jest skopany. Meh.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-02-17 18:26:23)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Tylko to jest hardsub, więc jak ktoś chce suba, to i tak trzeba mieć HS. ^^
Można też czekać na GJM( ͡° ͜ʖ ͡°)
Offline
Kamiyan3991 napisał:Tylko to jest hardsub, więc jak ktoś chce suba, to i tak trzeba mieć HS. ^^
Można też czekać na GJM( ͡° ͜ʖ ͡°)
( ͡° ͜ʖ ͡°)
Najpierw trzeba byłoby wywalić 50k linijek nieczytelnego TS-u, który dodają do każdego odcinka.
Komu by się chciało.
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
7
Tym razem o bardziej ludzkiej porze. Przetłumaczone z Wakanimu, więc sporo się różni w stosunku do HS.
Ten gif gdzieś już był, ale nie chce mi się szukać innego, więc...
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-02-24 11:29:52)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
8
To chyba jeden z najwcześniej wydanych odcinków (lol).
TETowi coś odwaliło w tym tygodniu, toteż skrypt niebezpiecznie zbliżył się do 10k linijek. Szał pał.
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Jak się komuś nie chce pisać komentarza, to zawsze może mnie pingnąć na disie.
Od rana wisiał ten mój profesjonalnie przeklejony opening.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-03-03 14:34:28)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
9
Ciapkę później, bo nocne życie wygrało z subami.
Tłumaczenie jak zwykle z Wakanim, ale to alternatywne imię Hayasaki spisaliśmy z Vizu.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-03-10 16:03:25)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
10
Powracamy do nocnych (porannych?) wojaży.
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Przedostatni
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Przedostatni
Pokaż spoiler Nazywam się Franz Pijo. Kiedyś Ojciec Pijo, potem samo Pijo, choć ostatnio to i nawet nie Pijo.
Choć ostatnio już nawet nie Pijo.
Offline
Niezła rozkmina przy ramen od razu lepszy wieczór, dzięki za napisy Kam. A i do tego czterej jeźdźcy ramenu leżałem.
Ostatnio edytowany przez Grucha00 (2019-03-24 20:33:29)
Offline
Jeźdźcy to akurat sprawka tłumacza z Wakanimu (oni tam lubią śmieszkować), ale i tak dzięki.
Ogólnie spoko komedyjka, ale czuję ulgę, że już się kończy. W każdym tygodniu mieliśmy do obrobienia 450 linijek i mnóstwo typesettingu do zrobienia.
KamiTet robił swoje bajerki po kilka godzin. Tłumaczenie z hardka (bo skrypt HS się nie nadaje) też nie należało do najwygodniejszych, ale przynajmniej miałem do nich dobry dostęp, bo Polacy i Rosjanie dwa bratanki, to gościu cały czas wrzucał ripy. No i propsy dla Shirin, że chciało się jej czekać do późnych godzin nocnych na skrypty do korekty.
Cóż, przynajmniej seria na wiosnę będzie z 5-10 razy prostsza do robienia. Chociaż w następnym sezonie i tak za bardzo nie ma co oglądać, heh.
Ostatnio edytowany przez Kamiyan3991 (2019-03-25 00:09:12)
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline
Kuniec
Tak kończą się cotygodniowe zmagania z wojną miłości i mózgu (czy jak to tam leciało). Udawało nam się wypuszczać co tydzień te ~500 linijek w 24-godzinnym okienku czasowym, co uważam za spory sukces, biorąc pod uwagę spore niedogodności w tłumaczeniu. Trochę już za stary jestem na szukanie po mangach i targaniu angielskich hardków z lepszym tłumaczeniem, ale Aniplex jak zwykle się nie popisał, więc nie dało rady inaczej. Przynajmniej video w HS było całkiem okej.
Z kwestiami technicznymi też były niezłe jazdy, bo tłumaczenie zaczynałem od znaków, których w każdym odcinku było lekko 50. Tak że TECik dostawał z wyprzedzeniem tekst do zrobienia TS-u, który następnie dłubał przez długie godziny. Spore gratki tutaj dla niego, bo bez tych bajerków wizualnych nie byłoby tak dobrze. Najcięższy skrypt miał u nas chyba 10k linijek (sic!).
A, no i standardowo podziękujcie korektorce, bo potrafiłem tam takie potworki wymyślać, że hej. Ogólnie bajka bardzo trudna w tłumaczeniu i chyba po niej muszę sobie zrobić przerwę od takich trudniejszych rzeczy. Od dziś same proste bajeczki!
PS: s2 never.
Ryzen R5 5600X
GTX 1660 Super
16GB 3200 MHz
Kingston KC3000
Offline