Nie jesteś zalogowany.
Strony 1
Offline
Odcinek 01
Soft MKV: https://fileditchfiles.me/file.php?f=/b … fjIouC.mkv
Hard Rumble: https://rumble.com/embed/v6xop2g/?pub=4ghs4m
Hard VK: https://vk.com/video_ext.php?oid=-22993 … 8877466bfc
Hard CDA: https://www.cda.pl/video/2648663459
Hard SN: https://video.sibnet.ru/shell.php?videoid=6026071
Napisy: https://mega.nz/folder/BX51QSaJ#zTSxL4XcEp-4ope6EZy4LA
>I znowu macie coś ode mnie przed angielskimi napisami. Opłacało się być Polaczkiem?
Tłumaczenie jest zrobione z francuskich napisów ADN + pojedyncze kwestie zweryfikowane ze słuchu. Używam terminologii z francuskiego wydania, więc pardon, jeśli się może coś różnić od poprzednich, ale tak mi jest zwyczajnie o wiele wygodniej niż weryfikować każdą nazwę w tym chińsko-japońskim.<
Offline
Odcinek 02
Soft MKV: https://fileditchfiles.me/file.php?f=/b … ZjjKLF.mkv
Hard Rumble: https://rumble.com/embed/v6xzzac/?pub=4ghs4m
Hard CDA: https://www.cda.pl/video/2656692397
Hard SN: https://video.sibnet.ru/shell.php?videoid=6031628
Napisy: https://mega.nz/folder/BX51QSaJ#zTSxL4XcEp-4ope6EZy4LA
>Tym razem dłużej zeszło przez te wszystkie ruchome mapy w odcinku. Tym bardziej, że większość napisów muszę szukać i tłumaczyć bezpośrednio z japońskiego, bo nigdzie ich nie ma. Można by rzec, że robimy de facto wersję premium, gdzie wszystko na ekranie jest przetłumaczone. Tempo dalszych odcinków będzie głównie zależne od ilości znaków/podpisów w tle, bo samo tłumaczenie dialogów idzie gładko
PS: obczajcie sobie też Tougen Anki na Netflixie, jest całkiem spoko :V<
Offline
Strony 1