ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

14:28
[Max-Subs] Kekkon suru tte, Hontou desu ka (8/12)
13:03
vegeta391 // Eien no toku sentai // Dragon Ball Daima
07:03
Mangi Waneko
00:17
[Grupa Mirai] Dragon Ball Daima
22/11
[shisha] Make Heroine ga Oosugiru! (4/12)
22/11
[Micx] Haikyuu The Dumpster Battle
22/11
Hardsuby za darmo z chomikuj
22/11
[Darko] chińskie bajki 3D
22/11
[moszter] Amagami-san Chi no Enmusubi [08/24]
22/11
[FujiSubs] BLEACH: Sennen Kessen-hen - Soukoku-tan [7/13?]


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

11/11 Jin-Roh
11/11 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep04
11/11 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep03
11/11 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep02
11/11 Tsuma, Shougakusei ni Naru ep01
11/04 Kaijuu 8-gou ep08
11/01 Rikei ga Koi ni Ochita no de Shoumei shitemita. Heart ep1-12
11/01 Komi-san wa, Comyushou desu. 2nd Season ep1-12
10/25 Girls Band Cry ep13
10/24 Girls Band Cry ep12


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:
Jeśli szukasz napisów do konkretnego odcinka dopisz na końcu jego numer, np: "Naruto ep01".

znalezionych napisów: 113napisów na stronie: 23

Przejdź do strony:Poprzednie1 2 3 4

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


One Piece ep323 2007.09.21   MicroDVD
One Piece ep323 ~mbell
9kB
One Piece ep323(2)1459 razy
ID 18860
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie grupy Vegapunk
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [VegaPunk] XVID 704x396 23.976fps 233.2 MB
Pasuje do rawu [VP-Raw]
tylko mDVD
22.09 - poprawki poprawki
Dzięki Mender za uwagi.
Od Tłumacza
SogeKing , Król Strzelców i Słomiane Kapelusze
- użyłem tych nazw aby zachować zgodność
z tłumaczeniem Harz który tłumaczy początek Enies Lobby
Natomiast zastanawiam się czy używać okreslenia
"Słomiany Kapelusz" w stosunku do samego Luffiego
po japońsku "Mugiwara"
Dla wiadomości tych co nie wiedzą wraz z odcinkami 323-324
definitywnie kończy się saga Enies Lobby i zaczyna nowa.


One Piece ep324 2007.09.23   MicroDVD
One Piece ep324 ~mbell
11kB
One Piece ep324(3)1411 razy
ID 18872
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie grupy Vegapunk
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [VP-Raw] WMV3 1280x720 23.976fps 426.1 MB
tylko mDVD
23.09 - update - wprowadziłem poprawki zgodnie z listą Dulu


One Piece ep325 2007.10.04   MicroDVD
One Piece ep325 ~mbell
8kB
One Piece ep325(3)1398 razy
ID 18923
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie grupy Vegapunk
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [VP-Raw] WMV3 1280x720 23.976fps 378.3 MB
--------------
4.10 - update
wprowadziłem poprawki zgłoszone przez Dulu.


One Piece ep326 2007.10.30   MicroDVD
One Piece ep326 ~mbell
10kB
One Piece ep326(5)983 razy
ID 19385
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie grupy Vegapunk
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [VP-Raw] WMV3 1280x720 23.975fps 362.4 MB
tylko mDVD
-- Tłumaczenie strasznie sie przeciągnęło przez nowy opening. Ale mam nadzieję, że w tej postaci będzie sie podobać.


Ride Back ep01 2009.01.19   MicroDVD
Ride Back ep01 ~mbell
23kB
Ride Back ep01(8)924 razy
ID 26602
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu grupy I-Z
synchro
1. [I-Z] MP4 704x396 23.976fps 167.7 MB
2 . RAW (Anime) DX50 1280x720 23.976fps 386.3 M
--------------------------------
tłumaczenie i timing : mbell
opening : brak
ending : mbell
-------------------------------
W kilku miejscach tłumaczenie angielskie zgrzytało i tłumaczyłem raczej na wyczucie.
Na motorach znam się słabo i mogłem coś pomieszać w technicznej terminologii.
Oczywiście na pewno znajdzie się trochę błędów interpunkcyjnych i literówek, będę wdzięczny za sugestie poprawek.
-------------------------------
15-01 cieślak i bk201 , ogromne dzięki za wasze poprawki.
Raczej wszystko wprowadzone., może w 2 przypadkach jednak zostawiłem po swojemu. Dzięki za wasz czas. Jestem "przecinkowo " upośledzony.
Raz za mało , raz za dużo.
--------------------------------
19-01
przetłumaczyłem ending,
(rewelacyjna piosenka, naprawdę świetna)
oraz dodałem wersję ass
wybacz bk201 ale nie miałem serca
ani do kolorów ani do czcionki jaka wybrałeś
zrobiłem więc po swojemu .
fonty do pobrania
http://pi.fastbighost.com/~mbell/noein/Maiandra_GD_PL.v02.ttf


Ride Back ep02 2009.02.04   MicroDVD
Ride Back ep02 ~mbell
38kB
Ride Back ep02(3)525 razy
ID 26910
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu grup [Frosti] i [I-Z]
synchro
1. [Frostii] MP4 720x480 23.976fps 232.8 MB
2. [I-Z] XVID 704x396 23.976fps 175.0 MB
3 . RAW (Anime) MP4 1280x720 23.976fps 405.9 MB
Wersja raw pasuje tez do [Zero-Raws]
Na potrzeby rawów zamieszczam wersje ASS
--------------------------------
tłumaczenie i timing : mbell
korekta : dulu
opening : brak
ending : mbell
-------------------------------
Rezygnuję z tłumaczenia na podstawie grupy I-Z,
będę czekać na Frostii lub inna grupę.
I-Z mają b. słaby poziom,
Dopiero wersja Frostii pomogła mi zrozumieć wiele fragmentów.


Ride Back ep04 2009.02.13   MicroDVD
Ride Back ep04 ~mbell
30kB
Ride Back ep04(2)676 razy
ID 27070
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu grupy [FTS]
synchro
1. [FTS] MKV 1280x720 23.976fps 340.3 MB
2 . Zero-Raws MP4 1280x720 23.976fps 422.8 MB
3. [Frosti ] MP4 720x480 23.976fps 232.8 MB
Na potrzeby rawów zamieszczam wersje ASS
--------------------------------
tłumaczenie i timing : mbell
opening : brak
ending : mbell
-------------------------------
FTS - FANSUBBING_TAKEN_SERIOUSLY
Tłumaczą lepiej od od I-Z ale też nie rewelacyjnie
w niektórych miejscach tłumaczyłem na wyczucie i na własną odpowiedzialność :)
Na pewno znajdziecie sporo przecinków do poprawienia
Czekam na uwagi.
----------------------
18:30
Właśnie zobaczyłem, że wyszła wersja Frostii
podczas robienia synchro w kilku miejscach wprowadziłem zmiany
----------------------
21:00
Naprawiłem błędy znalezione przez bk201
Niewiarygodne acz prawdziwe... :) takie byki.


Ride Back ep05 2009.02.17   MicroDVD
Ride Back ep05 ~mbell
28kB
Ride Back ep05(2)627 razy
ID 27148
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu grupy [FTS]
synchro
1. [FTS] MKV 1280x720 23.976fps 340.4 MB
2. [Zero-Raws] MP4 1280x720 23.976fps 308.6 MB
[Zero] pasuje do [R.I.P]
Na potrzeby rawów zamieszczam wersję ASS
--------------------------------
tłumaczenie i timing : mbell
opening : brak
ending : mbell
-------------------------------
FTS - FANSUBBING_TAKEN_SERIOUSLY
Tłumaczą lepiej od od I-Z ale też nie rewelacyjnie
w niektórych miejscach tłumaczyłem na wyczucie i na własną odpowiedzialność :)
Na pewno znajdziecie sporo przecinków do poprawienia
Czekam na uwagi.


Ride Back ep06 2009.02.27   MicroDVD
Ride Back ep06 ~mbell
23kB
Ride Back ep06(2)601 razy
ID 27324
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu grupy [SRSLY]
synchro
1. [SRSLY] MKV 1280x720 23.976fps 340.2 MB
2. [Zero-Raws] MP4 1280x720 23.976fps 361.3 MB
Na potrzeby rawów zamieszczam wersję ASS
--------------------------------
tłumaczenie i timing : mbell
opening : mbell
ending : mbell
-------------------------------
[SRSLY] - FANSUBBING_TAKEN_SERIOUSLY
Powinienem zaczekać na wersje Frostii bo w kliku miejscach tłumaczenie angielskie jest tak skopane że trudno uchwycić sens wypowiedzi.
Na pewno można się spodziewać wersji 2
OPENING -
nareszcie pojawiło się tłumaczenie, przygotowane przez Desire
Niestety Mell używa czegoś co nazywa sie Engrish przez co b. trudno zrozumieć co śpiewa. W tłumaczeniu starałem się aby piosenka miała sens i jedynie nawiązywała do tekstu ang. Mam nadzieje, że się spodoba.


School Rumble ep01 2005.07.24   MicroDVD
School Rumble ep01 ~mbell
18kB
School Rumble TV ep01(14)4552 razy
ID 6784
Autor:
mbell
tłumacznie na podstawie fansubu grupy Nanashi
synchro:
1. [Nanashi] AVI fps 23.976, 180 MB
1. [raw] WMV3 640x480 23.976fps 251.9 MB
2. [WF] MKV
podziękowania dla Stanaela za synchro do WF
-------------------
20-06-2005 Dropne poprawki wykonane przez Yang'a
- poprawione synchro do WF-KAA
- dotłumaczone brakujące fragmenty
- poprawione literówki
- dodane sporo przecinków
- pare zdań ponownie zostało przetłumaczone
- poprawiony timing (szczególnie opening i ending)
Wiekie dzięki.
24-07
- poprawiona błędna kwestia znaleziona przez Kane , dzięki


School Rumble ep02 2005.05.23   MicroDVD
School Rumble ep02 ~mbell
19kB
School Rumble TV ep02(5)3245 razy
ID 6785
Autor:
mbell
na podstawie fansubu grupy Nanashi
[Nanashi]School_Rumble_-_02_[34909289].avi
fps 23.976, 180 MB
Synchronizację do :
[WF]_School_Rumble_-_02_[55F08DB6].mkv
wykonał Satanael, dzieki.


School Rumble ep03 2005.05.02   TMPlayer
School Rumble ep03 ~mbell
9kB
School Rumble TV ep03(10)2598 razy
ID 6823
Autor:
mbell
na podstawie fansubu grupy Nanashi
[Nanashi]School_Rumble_-_02_[34909289].avi
fps 23.976, 180 MB
Więcej uwag w komentarzach.


School Rumble ep04 2005.05.05   MicroDVD
School Rumble ep04 ~mbell
10kB
School Rumble TV ep04(10)2298 razy
ID 6865
Autor:
mbell
na podstawie fansubu grupy Wannabe Fansubs
[W-F]School_Rumble_-_04.avi
fps 23.976, 179 MB
Więcej uwag w komentarzach.


School Rumble ep05 2005.05.12   MicroDVD
School Rumble ep05 ~mbell
10kB
School Rumble TV ep05(5)2662 razy
ID 6949
Autor:
mbell
na podstawie fansubu grupy Wannabe Fansubs
[W-F]School_Rumble_-_05.avi
fps 23.976, 179 MB
pasuje też do rawu grupy l33t


School Rumble ep06 2005.05.23   MicroDVD
School Rumble ep06 ~mbell
20kB
School Rumble TV ep06(9)2589 razy
ID 7108
Autor:
mbell
synchronizacja do
1. [WF]_School_Rumble_-_06_[495C6F46].avi
23,976 - 175MB- 910 kbps - xvid
2. [raw]School_Rumble_06_(640x480_dx501).[].av
Prawdopodobnie SayaMan
119.890 - 261 MB - 1363 kbps - dx501


School Rumble ep21 2005.10.19   MicroDVD
School Rumble ep21 ~mbell
23kB
School Rumble TV ep21(17)2011 razy
ID 8861
Autor:
mbell
na podstawie fansubu grupy Wannabe Fansubs mDVD+SRT
1.[W-F] XVID 640x480 23.976fps 175.0 MB
pasuje też do rawu grupy l33t
----------------------------------------
ciekawe jak wiele osób czeka na te napisy....


Sketchbook: full color`s ep00 2007.10.16   MicroDVD
Sketchbook: full color`s ep00 ~mbell
1kB
Sketchbook: full color`s ep00(1)133 razy
ID 19172
Autor:
mbell
To tłumaczenie openingu do tego anime.
Zamieszczam je dla tych którzy będą tłumaczyć to anime. Dla chętnych wycięty z rawa sam openining.
http://www.sendspace.com/file/lpwz96
(18MB)


Ichigo Mashimaro ep01 2005.10.28   MicroDVD
The Strawberry Marshmallow ep01 ~mbell
40kB
Ichigo Marshmallow ep01(6)905 razy
ID 7811
Autor:
mbell
napisy na podstawie fansubu grupy ICE CREAM
synchro:
1. [Manhole] MKV 736x480 23.976fps 194.8 MB
2. [l33t-raws] WMV3 640x480 23.976fps 148.5 MB
-----------------------------
28.10
przetłumaczony ending i opening, synhro do wersji Manhole
wersja 1.0
opening i ending nie jest jeszcze przetłumaczony.


Ichigo Mashimaro ep02 2005.10.28   MicroDVD
The Strawberry Marshmallow ep02 ~mbell
39kB
Ichigo Marshmallow ep02(3)777 razy
ID 7846
Autor:
mbell
napisy na podstawie fansubu grupy ICE CREEM
synchro:
1. [Manhole] MKV 736x480 23.976fps 197.7 MB
2. [l33t] WMV3 640x480 29.97fps 134.3 MB
-----------------------------
28.10
Dadano tłumaczenie op. i end., synchro do grupy Manhole
Synchro do IceCreem usunięto
wersja 1.0
- opening i ending nie jest jeszcze przetłumaczony.
- sporo przypisów
- dodałem synchro do nowej wersji ICE CREEM (chyba) z innym fps i przesunietym czasem (ok 300 klatek)
- dodałem osobne synchro do l33t bo jednak trochę się nie zgadzało
------------------------------
- poprawka zgłoszona przez Blake
- krótkie info o nazwisku Coppola które wydedukowałem na podstawie epizodu 03


Ichigo Mashimaro ep03 2005.10.28   MicroDVD
The Strawberry Marshmallow ep03 ~mbell
47kB
Ichigo Marshmallow ep03(7)740 razy
ID 7915
Autor:
mbell
napisy na podstawie fansubu ICE CREEM
synchro:
1. [Manhole] MKV 864x480 23.976fps 238.7 MB
2. [l33t] WMV3 640x480 23.975fps 149.4 MB
-----------------------------
28.10
Tłumaczenie op. i end. , synchro do Manhole.
Synchro do IceCreem usunięto.
wersja 1.0
opening i ending nie jest jeszcze przetłumaczony.


Toradora! ep01 2008.10.24   MicroDVD
Toradora! ep01 ~mbell
28kB
Toradora! ep01(5)3148 razy
ID 24930
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu grupy [gg] i Paradym
synchro
1. [Zero-raws] MP4 1280x720 25.0fps 231.3 MB
2. [AniYoshi] MP4 1280x720 23.976fps 231.3 MB
--------------------------------
tłumaczenie i timing : mbell
ending : mbell
korekta : Hatake, Dulu
poprawki : yumiyoshi
-------------------------------
To moje pierwsze napisy po ponad rocznej przerwie.
Mam nadzieję, że będzie się wam miło oglądało.
Mile widziane uwagi
Uwaga!
Sugeruję oglądać to anime za pomocą Subedita (25 fps)
-----------------
poprawione błędy
dzięki za Timing


Toradora! ep02 2008.10.24   MicroDVD
Toradora! ep02 ~mbell
11kB
Toradora! ep02(2)2111 razy
ID 25135
Autor:
mbell
tłumaczenie na podstawie fansubu grupy [Paradym]
synchro
1. [Paradym] MKV 1024x576 25.0fps 233.3 MB
* Napisy od Paradym powinny pasowac do Zero-Raws i l33t-raws
wyświetlanych w subedit z 25 fps
--------------------------------
tłumaczenie i timing : mbell
opening, ending : mbell
korekta : Hatake, Dulu
-------------------------------
Następne odcinki tłumaczone będą już na podstawie grupy [AniYoshi] ich tłumaczenie jest zdecydowanie lepsze.


True Tears 2008.01.14   MicroDVD
True Tears ~mbell
1kB
True Tears(2)421 razy
ID 20439
Autor:
mbell
To tłumaczenie openingu do tego anime.
Zamieszczam je dla tych którzy będą tłumaczyć to anime.
Wykonawczynią piosenki jest Eufonius którą bardzo lubię od czasu OP do Noein Piosenka jest urocza i koszmarnie trudna do tłumaczenia.
Mam nadzieję, że moja wersja się spodoba.
Tłumaczenie na podstawie subów Moetaku i Baka Wolf.
-----------------------------
Dulu, dzięki za poprawki.


Przejdź do strony:Poprzednie1 2 3 4




AnimeSub.info 2024