|
| Zaloguj się |
|
Szybkie menu |
|
Ostatnio na forum |
| Ostatnie komentarze |
| |
Szukaj napisów
znalezionych napisów: 162 | napisów na stronie: 30 |
Przejdź do strony: | | 1 2 3 4 5 6 | |
Noein ~ Mou Hitori no Kimi e ep24 |
2006.10.16 |
|
MicroDVD |
Noein ep24 |
~mbell |
| 25kB |
Noein ep24 | (14) | | 1291 razy |
| ID 13473 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie fansubu grupy Shinsen-subs
synchro :
1 [Shinsen-subs] XVID 704x396 23.976fps 171.9 MB
2. [l33t-raws] DX50 640x360 23.976fps 216.2 MB
3. [ACZ&VeryNiuB] MKV 832x468 29.97fps 329.9 MB
mDVD
-----------------------------
16-10 Synchro do ACZ
14.09 - usunełem błędy zauważone przez pool1 i grejpfrut , dzięki.
27.09 Synchro do l33t |
Hachimitsu to Clover ep19 |
2006.10.07 |
|
MicroDVD |
Honey and Clover ep19 |
~mbell |
| 10kB |
HachiKuro ep19 | (16) | | 834 razy |
| ID 13771 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie fansubu Solar i własnej interpretacji
synchro :
1. [Solar] XVID 704x396 23.975fps 172.8 MB
----------------------------------------------------
tłumaczenie : mbell
korekta : mbell
op : mbell, ending : Rhita & mbell
mDVD mbell
--------------------------
Uwagi co do odtwarzania w SubEdit
W Narzędzia - Opcje - Napisy : proszę ustawić minimalny odstęp miedzy wyświetleniami na 1. Większa wartość może spowoadować, że napisy będa skakać. Jako że tekst piosenki i przypisy wstawiane sa klatka przy klatce.
--------------------------
Napisy mDVD są zoptymalizowane pod SubEdit. |
On Your Mark ep00 |
2006.10.13 |
|
MicroDVD |
On Your Mark ep00 |
~mbell |
| 3kB |
On Your Mark ep00 | (2) | | 338 razy |
| ID 13842 Autor: mbell Napisy do teledysku Mayazakiego do piosenki "On Your Mark" by Chage & Aska.
wersja [MTV] XVID 640x320 23.976fps 121.7 MB
mDVD i ASS |
Hachimitsu to Clover ep21 |
2006.12.09 |
|
MicroDVD |
Honey and Clover ep21 |
~mbell |
| 10kB |
HachiKuro ep21 | (6) | | 777 razy |
| ID 14477 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie fansubu Solar i własnej interpretacji
synchro :
1. [Solar] XVID 704x396 23.975fps 172.8 MB
----------------------------------------------------
tłumaczenie : mbell
korekta : mbell
op : mbell, ending : Rhita & mbell
mDVD mbell
--------------------------
Uwagi co do odtwarzania w SubEdit
W Narzędzia - Opcje - Napisy : proszę ustawić minimalny odstęp miedzy wyświetleniami na 1. Większa wartość może spowodować, że napisy będa skakać. Jako że tekst piosenki i przypisy wstawiane sa klatka przy klatce.
--------------------------
Napisy mDVD są zoptymalizowane pod SubEdit. |
Hachimitsu to Clover ep23 |
2006.12.20 |
|
MicroDVD |
Honey and Clover ep23 |
~mbell |
| 11kB |
HachiKuro ep23 | (3) | | 780 razy |
| ID 14609 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie fansubu Solar i własnej interpretacji
synchro :
1. [Solar] XVID 704x396 23.975fps 172.8 MB
----------------------------------------------------
tłumaczenie : mbell
korekta : mbell
op : mbell, ending : Rhita & mbell
--------------------------
Uwagi co do odtwarzania w SubEdit
W Narzędzia - Opcje - Napisy : proszę ustawić minimalny odstęp miedzy wyświetleniami na 1. Większa wartość może spowodować, że napisy będa skakać. Jako że tekst piosenki i przypisy wstawiane są klatka przy klatce.
--------------------------
Napisy mDVD są zoptymalizowane pod SubEdit. |
Dennou Coil ep01 |
2007.05.31 |
|
MicroDVD |
Cyber Coil ep01 |
~mbell |
| 40kB |
Coil - A Circle of Children ep01 | (12) | | 1274 razy |
| ID 16834 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie fansubu
grup Ureshii i własnej interpretacji
tłumaczenie : mbell
korekta : Cieślak
synchro [Lunar]- Wilus
synchro
1. [Ureshii] XVID 704x400 23.976fps 195.2 MB|
2. [Lunar] 1280x720 23.976fps 233 MB
3. [S^M] DX50 704x396 23.976fps 301.6 MB
4. [TV-JAPAN] MKV 1280x720 23.976fps 220.9 MB
wersja Lunar - srt ssa
pozostałe - mDVD
31.05 - dodany op i ending, kilka drobnych poprawek, nowe synchra.
29.05 - Podziękowania dla Cieslak który sprawdził mój tekst i usunął ogromną ilość błędów interpunkcyjnych i innych. |
Hachimitsu to Clover II ep05 |
2007.01.04 |
|
MicroDVD |
Honey and Clover II ep05 |
~mbell |
| 10kB |
Hachikuro II ep05 | (11) | | 1093 razy |
| ID 14833 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie fansubu
grupy Solar-IDE i własnej interpretacji
synchro
1. [Solar-IDE] XVID 704x396 23.976fps 166.9 MB
tylko mDVD
-----------------------------------
Uwagi co do odtwarzania w SubEdit
W Narzędzia - Opcje - Napisy : proszę ustawić minimalny odstęp miedzy wyświetleniami na 1. Większa wartość może spowodować, że napisy będą skakać. Jako, że tekst piosenki i przypisy wstawiane są klatka przy klatce.
--------------------------
Napisy są zoptymalizowane pod SubEdit.
Aby oglądać w MediaPlayer i innych proszę zaczekać na wersję SRT
napisy mDVD skaczą. |
Hachimitsu to Clover II ep07 |
2007.03.30 |
|
MicroDVD |
Honey and Clover II ep07 |
~mbell |
| 9kB |
Hachikuro II ep07 | (10) | | 999 razy |
| ID 15915 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie fansubu
grupy Solar-IDE i własnej interpretacji
tłumaczenie: mbell
korekta i tłumaczenie piosenek : mbell
synchro
1. [Solar-IDE] XVID 704x396 23.976fps 171.6 MB
tylko mDVD
-----------------------------------
Uwagi co do odtwarzania w SubEdit
W Narzędzia - Opcje - Napisy : proszę ustawić minimalny odstęp miedzy wyświetleniami na 1. Większa wartość może spowodować, że napisy będą skakać. Jako, że tekst piosenki i przypisy wstawiane są klatka przy klatce.
--------------------------
Napisy są zoptymalizowane pod SubEdit.
Aby oglądać w MediaPlayer i innych proszę zaczekać na wersję SRT
napisy mDVD skaczą. |
Toradora! ep01 |
2008.10.24 |
|
MicroDVD |
Toradora! ep01 |
~mbell |
| 28kB |
Toradora! ep01 | (5) | | 3148 razy |
| ID 24930 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie fansubu grupy [gg] i Paradym
synchro
1. [Zero-raws] MP4 1280x720 25.0fps 231.3 MB
2. [AniYoshi] MP4 1280x720 23.976fps 231.3 MB
--------------------------------
tłumaczenie i timing : mbell
ending : mbell
korekta : Hatake, Dulu
poprawki : yumiyoshi
-------------------------------
To moje pierwsze napisy po ponad rocznej przerwie.
Mam nadzieję, że będzie się wam miło oglądało.
Mile widziane uwagi
Uwaga!
Sugeruję oglądać to anime za pomocą Subedita (25 fps)
-----------------
poprawione błędy
dzięki za Timing |
Ride Back ep06 |
2009.02.27 |
|
MicroDVD |
Ride Back ep06 |
~mbell |
| 23kB |
Ride Back ep06 | (2) | | 601 razy |
| ID 27324 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie fansubu grupy [SRSLY]
synchro
1. [SRSLY] MKV 1280x720 23.976fps 340.2 MB
2. [Zero-Raws] MP4 1280x720 23.976fps 361.3 MB
Na potrzeby rawów zamieszczam wersję ASS
--------------------------------
tłumaczenie i timing : mbell
opening : mbell
ending : mbell
-------------------------------
[SRSLY] - FANSUBBING_TAKEN_SERIOUSLY
Powinienem zaczekać na wersje Frostii bo w kliku miejscach tłumaczenie angielskie jest tak skopane że trudno uchwycić sens wypowiedzi.
Na pewno można się spodziewać wersji 2
OPENING -
nareszcie pojawiło się tłumaczenie, przygotowane przez Desire
Niestety Mell używa czegoś co nazywa sie Engrish przez co b. trudno zrozumieć co śpiewa. W tłumaczeniu starałem się aby piosenka miała sens i jedynie nawiązywała do tekstu ang. Mam nadzieje, że się spodoba. |
Dennou Coil ep02 |
2007.06.25 |
|
MicroDVD |
Cyber Coil ep02 |
~mbell |
| 30kB |
Coil - A Circle of Children ep02 | (3) | | 997 razy |
| ID 16996 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie fansubu
grup Ureshii i własnej interpretacji
tłumaczenie : mbell
korekta :cieslak
synchro
1. [Ureshii] XVID 704x400 23.976fps 195.3 MB
2. [S^M] DX50 704x396 23.976fps 298.7 MB
3. [TV-JAPAN] MKV 1280x720 23.976fps 203.2 MB
tylko mDVD |
Dennou Coil ep03 |
2007.06.26 |
|
MicroDVD |
Cyber Coil ep03 |
~mbell |
| 20kB |
Coil - A Circle of Children ep03 | (3) | | 869 razy |
| ID 17453 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie fansubu
grup Ureshii i własnej interpretacji
tłumaczenie : mbell
korekta :cieslak
synchro
1. [Ureshii] XVID 704x400 23.976fps 196.3 MB
2. [S^M] DX50 704x396 23.976fps 301.8 MB
3. [Ureshi] MKV 1280x720 23.976fps 339.6 MB
tylko mDVD |
One Piece ep324 |
2007.09.23 |
|
MicroDVD |
One Piece ep324 |
~mbell |
| 11kB |
One Piece ep324 | (3) | | 1411 razy |
| ID 18872 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie grupy Vegapunk
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [VP-Raw] WMV3 1280x720 23.976fps 426.1 MB
tylko mDVD
23.09 - update - wprowadziłem poprawki zgodnie z listą Dulu |
Dennou Coil ep04 |
2007.08.20 |
|
MicroDVD |
Cyber Coil ep04 |
~mbell |
| 11kB |
Coil - A Circle of Children ep04 | (0) | | 823 razy |
| ID 18257 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie fansubu
grup Ureshii i własnej interpretacji
tłumaczenie : mbell
korekta :cieslak
synchro
1. [Ureshii] XVID 704x400 23.976fps 196.3 MB
tylko mDVD |
Dennou Coil ep06 |
2007.08.20 |
|
MicroDVD |
Cyber Coil ep06 |
~mbell |
| 12kB |
Coil - A Circle of Children ep06 | (0) | | 797 razy |
| ID 18259 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie fansubu
grup Ureshii i własnej interpretacji
tłumaczenie : mbell
korekta :cieslak
synchro
1. [Ureshii] XVID 704x400 23.976fps 194.6 MB
tylko mDVD |
One Piece ep271 |
2007.09.07 |
|
MicroDVD |
One Piece ep271 |
~mbell |
| 9kB |
One Piece ep271 | (2) | | 1039 razy |
| ID 18660 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie ADC-Elites i własnej interpretacji.
synchro:
1. [ADC-Elites] XVID 704x396 23.976fps 231.9 MB
tylko mDVD |
One Piece ep323 |
2007.09.21 |
|
MicroDVD |
One Piece ep323 |
~mbell |
| 9kB |
One Piece ep323 | (2) | | 1459 razy |
| ID 18860 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie grupy Vegapunk
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [VegaPunk] XVID 704x396 23.976fps 233.2 MB
Pasuje do rawu [VP-Raw]
tylko mDVD
22.09 - poprawki poprawki
Dzięki Mender za uwagi.
Od Tłumacza
SogeKing , Król Strzelców i Słomiane Kapelusze
- użyłem tych nazw aby zachować zgodność
z tłumaczeniem Harz który tłumaczy początek Enies Lobby
Natomiast zastanawiam się czy używać okreslenia
"Słomiany Kapelusz" w stosunku do samego Luffiego
po japońsku "Mugiwara"
Dla wiadomości tych co nie wiedzą wraz z odcinkami 323-324
definitywnie kończy się saga Enies Lobby i zaczyna nowa. |
One Piece ep325 |
2007.10.04 |
|
MicroDVD |
One Piece ep325 |
~mbell |
| 8kB |
One Piece ep325 | (3) | | 1398 razy |
| ID 18923 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie grupy Vegapunk
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [VP-Raw] WMV3 1280x720 23.976fps 378.3 MB
--------------
4.10 - update
wprowadziłem poprawki zgłoszone przez Dulu. |
One Piece ep285 |
2007.09.27 |
|
MicroDVD |
One Piece ep285 |
~mbell |
| 9kB |
One Piece ep285 | (2) | | 1182 razy |
| ID 18953 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie grupy ADC-Elites
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [ADC-Elites] XVID 704x396 23.976fps 233.0 MB |
One Piece ep286 |
2007.10.02 |
|
MicroDVD |
One Piece ep286 |
~mbell |
| 9kB |
One Piece ep286 | (0) | | 1132 razy |
| ID 19014 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie grupy ADC-Elites
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [ADC-Elites] XVID 704x396 23.976fps 233.3 MB |
One Piece ep287 |
2007.10.04 |
|
MicroDVD |
One Piece ep287 |
~mbell |
| 9kB |
One Piece ep287 | (0) | | 1111 razy |
| ID 19026 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie grupy ADC-Elites
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [ADC-Elites] XVID 704x396 23.976fps 233.5 MB |
One Piece ep288 |
2007.10.05 |
|
MicroDVD |
One Piece ep288 |
~mbell |
| 8kB |
One Piece ep288 | (5) | | 1087 razy |
| ID 19035 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie grupy ADC-Elites
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [ADC-Elites] XVID 704x396 23.976fps 233.5 MB |
One Piece ep289 |
2007.10.09 |
|
MicroDVD |
One Piece ep289 |
~mbell |
| 8kB |
One Piece ep289 | (1) | | 788 razy |
| ID 19094 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie grupy ADC-Elites
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [ADC-Elites] XVID 704x396 23.976fps 233.4 MB
dzięki dla Dulu za poprawki i wyłapanie błędów. |
KimiKiss Pure Rouge |
2007.10.09 |
|
MicroDVD |
KimiKiss Pure Rouge |
~mbell |
| 1kB |
Pure Rouge | (3) | | 371 razy |
| ID 19097 Autor: mbell To tłumaczenie openingu do tego anime.
Zamieszczam je dla tych którzy będą tłumaczyć to anime a że będą, jestem o tym przekonany. Piosenka jest urocza i szkoda by jej było. Mam nadzieję, że tłumaczenie się spodoba.
Dla chętnych sam opening do zobaczenia (11 MB)
http://www.sendspace.com/file/abugzh |
One Piece ep290 |
2007.10.12 |
|
MicroDVD |
One Piece ep290 |
~mbell |
| 9kB |
One Piece ep290 | (6) | | 807 razy |
| ID 19125 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie grupy ADC-Elites
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [ADC-Elites] XVID 704x396 23.976fps 251.6 MB
Odcinki 291-292 to przerywnik świąteczny (specjal) i na razie nie będę ich tłumaczyć. Może kiedyś , kto wie? Dalszy ciąg Enies Lobby w odcinku 293. |
One Piece ep293 |
2007.10.15 |
|
MicroDVD |
One Piece ep293 |
~mbell |
| 8kB |
One Piece ep293 | (0) | | 1076 razy |
| ID 19164 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie grupy ADC-Elites
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [ADC-Elites] XVID 704x396 23.976fps 233.4 MB |
Sketchbook: full color`s ep00 |
2007.10.16 |
|
MicroDVD |
Sketchbook: full color`s ep00 |
~mbell |
| 1kB |
Sketchbook: full color`s ep00 | (1) | | 133 razy |
| ID 19172 Autor: mbell To tłumaczenie openingu do tego anime.
Zamieszczam je dla tych którzy będą tłumaczyć to anime. Dla chętnych wycięty z rawa sam openining.
http://www.sendspace.com/file/lpwz96
(18MB) |
One Piece ep326 |
2007.10.30 |
|
MicroDVD |
One Piece ep326 |
~mbell |
| 10kB |
One Piece ep326 | (5) | | 983 razy |
| ID 19385 Autor: mbell tłumaczenie na podstawie grupy Vegapunk
i własnej interpretacji.
synchro:
1. [VP-Raw] WMV3 1280x720 23.975fps 362.4 MB
tylko mDVD
-- Tłumaczenie strasznie sie przeciągnęło przez nowy opening. Ale mam nadzieję, że w tej postaci będzie sie podobać. |
True Tears |
2008.01.14 |
|
MicroDVD |
True Tears |
~mbell |
| 1kB |
True Tears | (2) | | 421 razy |
| ID 20439 Autor: mbell To tłumaczenie openingu do tego anime.
Zamieszczam je dla tych którzy będą tłumaczyć to anime.
Wykonawczynią piosenki jest Eufonius którą bardzo lubię od czasu OP do Noein Piosenka jest urocza i koszmarnie trudna do tłumaczenia.
Mam nadzieję, że moja wersja się spodoba.
Tłumaczenie na podstawie subów Moetaku i Baka Wolf.
-----------------------------
Dulu, dzięki za poprawki. |
Itazura na Kiss ep00 |
2008.04.08 |
|
MicroDVD |
Itazura na Kiss ep00 |
~mbell |
| 1kB |
Itazura na Kiss ep00 | (0) | | 345 razy |
| ID 21664 Autor: mbell To tłumaczenie openingu do tego anime.
Zamieszczam je dla tych którzy będą tłumaczyć to anime.
Tłumaczenie na podstawie Baka Wolf.
------------------------------------------
To anime z gatunku Szkoła + Komedia+ Romans i zapowiada się naprawdę nieźle. |
Przejdź do strony: | | 1 2 3 4 5 6 | |
| |
| |
|