ID 12815 Autor: Goku sa to przerobione napisy do wersji bez openingu i endingu poniewaz te co sa tu na stronce to sa skopiowane z translatora i 95% nie ma zadnego sensu. zmienilem je troche zeby byl jakis sens :) poprawilem interpunkcje i duze litery :) jak narazie to tyle.
ID 8800 Autor: Casyed Napisy do wersji z francuskimi subami [AR.F] Film zajmuję 166 MB. Napisy bez openingu i endingu... Proszę o komentarze... Pozrdo...
ID 8806 Autor: razell Napisy do wersji bez openingu. Enjoy!!!
Wiem Caseyd udostępnił już całkiem niezłe napisy do tego epa. Ale ze względu na kilka próśb dodaje również swoje w moim odczuciu lepsze... Można porównać...
No i jak zwykle proszę komentować.
ID 8826 Autor: Caseyd Napisy do wersji z francuskimi subami [AR.F] Film zajmuję 166 MB. Napisy bez openingu i endingu... Proszę o oceny i komentarze... Pozrdo...
ID 8870 Autor: Caseyd Napisy do wersji z francuskimi subami [AR.F] Film zajmuję 166 MB. Napisy bez openingu i endingu... Proszę o oceny i komentarze...
ID 9047 Autor: Caseyd Napisy do wersji z francuskimi subami [AR.F] Film zajmuję 166 MB. Napisy bez openingu i endingu... Proszę o oceny i komentarze...
--------------------------
Poprawione napisy....
ID 9148 Autor: razell Nareszcie udało mi się je skończyć:) W moim odczuciu są bardzo dobre ale proszę o komentarze.
WAŻNE!!! - Od 0:12:45 może przestawić się synchronizacja(jakieś 2-3 sek. w tył lub w przód:), ponieważ mój odcinek w tym momencie zaczął sie ciąć:( Więc proszę uważać.
Miłego oglądania...
ID 9155 Autor: Caseyd Napisy do wersji z francuskimi subami [AR.F] Film zajmuję 166 MB. Napisy bez openingu i endingu... Proszę o oceny i komentarze...
ID 8949 Autor: Caseyd Napisy do wersji z francuskimi subami [AR.F] Film zajmuję 166 MB. Napisy bez openingu i endingu... Proszę o oceny i komentarze...
----------------------
Poprawione błędy...
ID 9489 Autor: Caseyd Napisy do wersji z francuskimi subami [AR.F] Film zajmuję 166 MB. Napisy bez openingu i endingu... Proszę o oceny i komentarze...
ID 9492 Autor: razell Napisy pasują do wersji 144MB
Czas trwania 00:21:03
Obraz 320x240
Miłego ogolądania!!! GET GOAL!!!
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Poprawione błędy...
ID 9451 Autor: Caseyd Napisy do wersji z francuskimi subami [AR.F] Film zajmuję 166 MB. Napisy bez openingu i endingu... Proszę o oceny i komentarze...
ID 8962 Autor: Caseyd Napisy do wersji z francuskimi subami [AR.F] Film zajmuję 166 MB. Napisy bez openingu i endingu... Proszę o oceny i komentarze...
-----------------------------------
Napisy poprawione.
ID 9788 Autor: Caseyd Napisy do wersji z francuskimi subami [AR.F] Film zajmuję 166 MB. Napisy bez openingu i endingu... Proszę o oceny i komentarze...
-------------------------------------------------
Poprawione...
ID 9731 Autor: razell Napisy do wersji z openingiem. Pasują idealnie do wersji 149MB Czs trwania 00:24:03
Są to moje pierwsze napisy w tym formacie:) dlatego proszę o komentarze, oceny, sugestie...
ID 10000 Autor: Caseyd Napisy do wersji z francuskimi subami [AR.F] Film zajmuję 187 MB. Napisy bez openingu i endingu... Proszę o oceny i komentarze...
-------------------------------------------
Poprawione błedy....
ID 10013 Autor: Caseyd Napisy do wersji z francuskimi subami [AR.F] Film zajmuję 204 MB. Napisy bez openingu i endingu... Proszę o oceny i komentarze...
-------------------------------
Poprawione błedy....
ID 9889 Autor: Caseyd Napisy do wersji z francuskimi subami [AR.F] Film zajmuję 166 MB. Napisy bez openingu i endingu... Proszę o oceny i komentarze...
----------------------------------------------
Poprawione...
ID 9922 Autor: Caseyd Napisy do wersji z francuskimi subami [AR.F] Film zajmuję 166 MB. Napisy bez openingu i endingu... Proszę o oceny i komentarze...
ID 8881 Autor: Elvis (Elvis1985) Napisy do wersji bez openingu i endingu.
Synchro jest idealne do pliku Captain.Tsubasa.Road.To.2002.-.52 .-.Le.soldat.du.terrain.[AR_F].(Osloskop.net).avi
Rozmiar: 168.3 MB
Czas trwania: 20:31
Rozdzielczość: 640x480
FPS: 23.976
RIP: Arkadia Fansub [AR_F]
*******************
Poprawione (28.02.2006)
ID 65592 Autor: seba609 Odcinek 2: On lata!
----------------------------------
Synchro: [Please_sub_this_Viz]
----------------------------------
Pojawił się opening.
----------------------------------
Czcionka: Tahoma