|
| Zaloguj się |
|
Szybkie menu |
|
Ostatnio na forum |
| Ostatnie komentarze |
| |
Szukaj napisów
znalezionych napisów: 14 | napisów na stronie: 14 |
Nodame Cantabile ep01 |
2007.04.21 |
|
SubStationAlpha |
Nodame Cantabile ep01 |
~Brylant |
| 10kB |
Nodame Cantabile ep01 | (0) | | 440 razy |
| ID 16270 Autor: Danuel Napisy w formacie ass autorstwa Danuela, ja tylko dopasowałem je do wersji grupy [C1] (1280x720 w mp4) i dodałem ciemny podkład - Brylant |
Nodame Cantabile ep01 |
2007.03.16 |
|
Advanced SSA |
Nodame Cantabile ep01 |
~Danuel |
| 11kB |
Nodame Cantabile ep01 | (1) | | 609 razy |
| ID 15731 Autor: Danuel A oto i napisy zrobione dla fun :) pewnie niezbyt doskonałe ale zawsze :) jak nikt nie będzie tłumaczył tej serii to może zrobię kilka epków.
Zgodne z relesem Froth-Bite mp4
Wersja 1.0
w przyszłości zamierzam dodać malutki słownik z pojęciami związanymi z muzyką poważną :) |
Ookami to Koushinryou ep01 |
2008.10.24 |
|
Advanced SSA |
Spice and Wolf ep01 |
~Danuel |
| 11kB |
Spice and Wolf ep01 | (0) | | 602 razy |
| ID 25131 Autor: Danuel BSS 704x400 h264 |
Ouran Koukou Host Club ep01 |
2006.08.21 |
|
Advanced SSA |
Ouran High School Host Club ep01 |
~Danuel |
| 25kB |
Ouran ep01 | (9) | | 2719 razy |
| ID 12491 Autor: Danuel Moje pierwsze tłumaczenie, które zamieszczam na tym serwerze. Muszę przyznać, że zarazem najdłuższe (437wersów!). W tym anime nie ma dłuższej przerwy między dialogami. Najwięcej zabawy miałem z czasownikami i ich odpowiednią „modyfikacją” XDDD (ale o tym cicho sza, żeby nie było spoilerów).
Wiem że już są napisy do pierwszych odcinków – ale jeśli mam zrobić napisy do wszystkich epizodów – chcę zacząć od początku ;).
uaktualnienie1: drobne poprawki i konwersja na SSA
uaktualnienie2: dodałem wersje SSA przystosowana do rawa APeopleRaw 640x480_x264 (do innych rawow rowniez powinny pasowac)
Wersja zgodna z subem grupy Lunar
(work time: ~10h) |
Ouran Koukou Host Club ep02 |
2006.07.18 |
|
MicroDVD |
Ouran High School Host Club ep02 |
~Danuel |
| 11kB |
Ouran ep02 | (5) | | 2818 razy |
| ID 12519 Autor: Danuel A oto i drugi epizod przygód niezwykłego żigolaka. Powstał w ekspresowym tempie (czytaj bez przerw). Z pamiętnika domorosłego tłumacza: Tłumaczenie tego anime zajmuje średnio 8-9stron w wordzie (oczywiście bez żadnych odstępów).
Pliczek dostosowany do suba grupy Lunar
(work time:~8h) |
Ouran Koukou Host Club ep04 |
2006.07.19 |
|
MicroDVD |
Ouran High School Host Club ep04 |
~Danuel |
| 12kB |
Ouran ep04 | (4) | | 3007 razy |
| ID 12536 Autor: Danuel A oto tłumaczenie 4epka. Tym razem tekstu było więcej niż zazwyczaj (tak, tak to możliwe...) a to za sprawą nowej, najbardziej wkurzającej od czasu Nagi Serpent postaci, która sypie wyrazami niczym z kałasznikowa. Dla osób, które nie przeszły kursu szybkiego czytania radzę obejrzeć ten epek kilka razy – albo trzymać palec na spacji ^^
Miłego oglądania.
Napisy zgodne z subiem grupy Lunar
(Work time: ~9h) |
Ouran Koukou Host Club ep05 |
2006.07.23 |
|
Advanced SSA |
Ouran High School Host Club ep05 |
~Danuel |
| 12kB |
Ouran ep05 | (19) | | 4568 razy |
| ID 12552 Autor: Danuel Dziś czas na nieznośne bliźniaki – i nie mam tu na myśli politykę (nie no, po prostu musiałem XD).
Pewnie zauważyliście lekki brak synchronizacji (ułamki sekund) w moich tłumaczeniach – nie jest to przypadek – stwierdziłem, że niektóre dialogi będą trwały odrobinę dłużej. Jak mówi pierwsza zasada każdego piszącego przemówienia – tekst pisany jest dłużej odtwarzany niż tekst mówiony. Zresztą istnieją różnice w ilości słów w zdaniu angielskim/japońskim/polskim. Więc proszę nie zabijcie mnie za złe synchro ^^
Pliczek dostosowany do suba grupy Lunar
Uaktualnienie: drobne poprawki i konwersja na ssa
(work time:~8h) |
Ouran Koukou Host Club ep06 |
2006.08.01 |
|
Advanced SSA |
Ouran High School Host Club ep06 |
~Danuel |
| 13kB |
Ouran ep06 | (7) | | 4135 razy |
| ID 12759 Autor: Danuel Nareszcie są! W sumie największym problemem nie jest samo tłumaczenie – ale że tak powiem postprocessing ;) – prace zaczynam od tłumaczenia, następnie wszystko idzie do worda, później do SuBEdita wtedy robię timing, później do medusy – znowu poprawki w timingu i przerobienie na style a na koniec finalne obejrzenie i ostatnio poprawki... uf uf ;)
Napisy zgodne z subiem grupy Lunar
(Work time: ~9h) |
Ouran Koukou Host Club ep07 |
2006.08.24 |
|
Advanced SSA |
Ouran High School Host Club ep07 |
~Danuel |
| 12kB |
Ouran ep07 | (10) | | 4248 razy |
| ID 13119 Autor: Danuel Tada w bólach narodził się epizod 7, chociaż osobiście musze przyznać, że jest całkiem niezły. Ciekawe czy zwróciliście uwagę na skórkę od banana ;) ten stary jak świat gag w tej serii jest odświeżony znakomicie, zresztą resztę zobaczycie w przyszłości XD
Napisy zgodne z subem grupy Lunar
(Work time: ~8h) |
Ouran Koukou Host Club ep08 |
2006.09.25 |
|
Advanced SSA |
Ouran High School Host Club ep08 |
~Danuel |
| 12kB |
Ouran ep08 | (3) | | 2564 razy |
| ID 13653 Autor: Danuel Na podstawie suba grupy lunar.
Ok widzę, że sporo się działo podczas mojej nieobecności na podwórku Ourana. Jako że jestem z ludzi tłumaczących tę serię powstrzymam się od komentarzy. Kolejne moje napisy będą się pojawiały regularnie – chociaż pewnie nie tak szybko i dużo. Quality not quantity XD. A więc wszystkich miłośników Żigolaków zachęcam do zaciągania;) |
Romeo x Juliet ep01 |
2007.06.05 |
|
Advanced SSA |
Romeo x Juliet ep01 |
~Danuel |
| 9kB |
Romeo x Julia ep01 | (2) | | 662 razy |
| ID 17083 Autor: Danuel No cóż – kolejne napisy do kolejnej serii, jako że tak powiem znawca tematów koło szekspirowych z przyjemnością się do niej zabrałem. Niestety dopiero po tym jak przetłumaczyłem większą część tekstu zobaczyłem, że już są napisy do dwóch pierwszych epków. No cóż – mogę obiecać jedynie że jeśli nie pojawią się napisy do reszty to się nimi zajmę ;)
Dane techniczne:
Całkowicie zgodne z releasem grupy umai
Wersja mkv 29.970 fps |
Romeo x Juliet ep03 |
2007.06.08 |
|
Advanced SSA |
Romeo x Juliet ep03 |
~Danuel |
| 10kB |
Romeo x Julia ep03 | (6) | | 1135 razy |
| ID 17092 Autor: Danuel A o to i napisy do trzeciej części starej a jakże aktualnej historii o wspaniałej miłości. Miejmy nadzieję, że pozostałe odcinki „pójdą” mi tak samo gładko. Tak jak ostatnio napisy powstały na podstawie tłumaczenia grupy Umai.
Synchro: release: Umai Typ pliku: MKV fps: 29.970
v1.1 - Poprawiono interpunkcję i błędy ort. Stylistyczna inwersja w niektórych dialogach zachowana. |
Romeo x Juliet ep04 |
2007.06.07 |
|
Advanced SSA |
Romeo x Juliet ep04 |
~Danuel |
| 8kB |
Romeo x Julia ep04 | (3) | | 996 razy |
| ID 17114 Autor: Danuel Mimo wszelkich przeciwności oto i napisy do kolejnego odcinka. Mam nadzieję, że tak jak ja i wy będziecie czerpali przyjemność z oglądania Romea i Julii. Seria nabiera coraz więcej rumieńców. Czy to prawda, że ta miłość nigdy nie wyda owoców?
Na podstawie tłumaczenia grupy Umai.
Napisy zgodne z wersją Umai Mkv fps: 29.970 |
Romeo x Juliet ep05 |
2007.06.08 |
|
Advanced SSA |
Romeo x Juliet ep05 |
~Danuel |
| 9kB |
Romeo x Julia ep05 | (7) | | 902 razy |
| ID 17131 Autor: Danuel A oto i napisy do następnego odcinka. Dramaturgia narasta z każdą minutą. Co się stanie teraz, gdy Romeo zna tożsamość Czerwonego Tornada? Czy to prawda, że ta miłość nigdy nie wyda owoców?
Napisy na podstawie tłumaczenia grupy Umai.
Synchro: MKV fps: 29.970 |
| |
| |
|