ID 40144 Autor: 7lol Napisy poprawione, myślę, że większość literówek,
błędów rzeczowych i takich tam poprawiłem.
Opening i ending pozostawione po angielsku.
Bardzo proszę o sugestie odnośnie poprawy.
[Tłumaczenie i timingi na podstawie]
-----------------------------------------
[Commie]
=======================
[Synchro do:]
-----------------------------------------
[Commie]
[Horrible-subs] (prawdopodobnie)
=======================
[Czcionki]
http://www.speedyshare.com/files/29722750/czcionki_steins.zip
ID 40253 Autor: 7lol Napisy są już po drobnych poprawkach, wiec nie ma takiej lipy jak ostatnio. Myślę, że większość literówek, błędów rzeczowych itp. uniknąłem. Trochę szkoda, że horriblesubs i commie dają takie same napisy bo nie ma innego punktu odniesienia, następnym razem poszukam lepszej alternatywy niż hs. Jeżeli są jakieś błędy lub literówki, albo coś proszę o wysłanie komenta/pv/moze na gg coś. Opening znów zostawiłem taki jaki był w commie.
[Tłumaczenie i timingi na podstawie]
-----------------------------------------
[Commie]
=======================
[Synchro do:]
-----------------------------------------
[Commie]
[Horrible-subs]
=======================
[Czcionki]
http://www.speedyshare.com/files/29722750/czcionki_steins.zip