ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

15:24
Aegisub - Rada efektu
14:54
[Darko] chińskie bajki 3D
00:40
[shisha] Enen no Shouboutai: San no Shou (9/12)
06/06
[Fusoku Subs] Yozakura-san Chi no Daisakusen (19/27)
06/06
Napisy z NETFLIXA
05/06
Gry za friko
05/06
Saint Seiya Hades
05/06
[moszter] Yandere Dark Elf [09/12]
05/06
[Max-Subs] Ansatsu Kyoushitsu S2 BD (8/25)
04/06
[FujiSubs] Tate no Yuusha no Nariagari S3 BD [9/12]


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

05/31 Majo to Yajuu ep01
05/16 Dead Mount Death Play ep07
05/15 Dead Mount Death Play ep05
05/15 Dead Mount Death Play ep02
05/13 Working'!! ep002
04/29 Ookami to Koushinryou: Merchant Meets the Wise Wolf ep7-11
04/19 Shadows House 2 ep12
04/19 Shadows House 2 ep04
04/14 Shangri-La Frontier: Kusoge Hunter, Kamige ni Idoman to su 2nd Season ep07
04/06 Tanoshii moomin ikka ep01


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:
Jeśli szukasz napisów do konkretnego odcinka dopisz na końcu jego numer, np: "Naruto ep01".

znalezionych napisów: 1napisów na stronie: 1

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Byousoku 5 Centimeter 2010.05.19   Advanced SSA
5cm Per Second ~mateusz20001
19kB
5 centymetrów na sekundę(0)2033 razy
ID 32628
Autor:
Orzech & mateusz20001
Tłumaczenie na podstawie fansubu grupy THORA z konfrontacją z wersją Orzecha i własną interpretacją.
Synchro:
5_Centimeters_Per_Second_(2007)_[720p,BluRay,x264]_-_THORA.mkv
tylko .ass
----------------------------------------------------------
W gruncie rzeczy są to przeredagowane napisy Orzecha, z wstawkami z mojej strony, które w ogóle nie były przetłumaczone. Gdzie nie gdzie zostawione jak były a gdzie indziej zupełnie inaczej przetłumaczone.
--------------------------
Timing, czcionki itp. identyczne jak w oryginale, gdyż żywcem wyjęte z filmu. Jest to wersja tzw. "wszystko w jednym" czyli wszystkie trzy części złączone ze sobą i oddzielone podtytułami kolejnych rozdziałów.
--------------------------
Sam wszystkiego na pewno nie wyłapałem, więc jakby coś zgrzytało to prosiłbym o info a dokonam korekty. Mam nadzieję, że ma robota nie pójdzie na marne i ktoś się uszczęśliwi na ich widok ^^
--------------------------
Akt.1
Wielkie dzięki dla Mavok'a który poprawił błędy, dotłumaczył, podopieszczał i sprawił, że jest polska czcionka w endingu :)
A tu paczka czcionek potrzebna do prawidłowego wyświetlenia wszystkich bajerów:
http://chomikuj.pl/mateusz20001/czcionki/5cm+Fonts.rar





AnimeSub.info 2025