ANIMESUB.INFO | KATALOG ALFABETYCZNY | DODAJ NAPISY | FORUM | FB | SZUKAJ | ZALOGUJ SIĘ    


Zaloguj się
Login:
Hasło:

Przypomnienie hasła

Zarejestruj się



Szybkie menu
Strona główna
Lista użytkowników
Redakcja
Poszukiwane napisy
Regulamin serwisu
FAQ


Ostatnio na forum

Ostatnie dyskusje na forum:

08:24
[Micx] Shoot! Goal to the future
19/05
[FujiSubs] Sasayaku You ni Koi wo Utau [6/12]
19/05
[shisha] Kuroshitsuji: Kishuku Gakkou-hen (6/?)
19/05
[b-subs] Yuragi-sou no Yuuna-san [zakończony]
19/05
Girls Band Cry
19/05
[Fusoku Subs] Nabory, rekrutacje i inne atrakcje
19/05
[Max-Subs] King's Raid: Ishi wo Tsugumonotachi (10/24)
19/05
[SSy] Tłumaczenia
19/05
[Redincall] Projekty
19/05
[~martinru][mux] Sasayaku You ni Koi o Utau


Ostatnie komentarze

10 ostatnio
skomentowanych napisów:

05/14 Girls Band Cry ep03
05/07 Girls Band Cry ep02
05/07 Deca-Dence ep06
05/06 Summer Time Render ep01
05/01 Girls Band Cry ep01
04/25 Oshi no Ko ep10
04/20 Blassreiter ep02
04/10 Shangri-La Frontier - Kusogee Hunter, Kamige ni Idoman to Su ep25
04/09 Kage no Jitsuryokusha ni Naritakute! 2nd Season ep07
04/03 Rec ep06


animesub.info > Wyszukiwarka
w tytule:

Szukaj napisów

Szukaj napisów Zaawansowane szukanie
Szukaj
w tytule:

znalezionych napisów: 6319napisów na stronie: 30

Przejdź do strony:Poprzednie1..197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 Następne

Tytuł oryginalny Dodano   Format
Tytuł angielski Udostępnił Jakość Rozmiar
Tytuł alternatywny Ilość komentarzy Mod. Pobrany
ID | Komentarz dodającego


Kyoukai no Rinne ep16 2018.04.27   Advanced SSA
Rin-ne ep16 ~redincall
11kB
Rin-ne ep16(0)128 razy
ID 61849
Autor:
Redincall
Napisy pasują do [HorribleSubs]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Grupa YoruSubs
Tłumaczenie: Redincall
Korekta: Katsumi


Kyoukai no Rinne ep17 2018.04.27   Advanced SSA
Rin-ne ep17 ~redincall
11kB
Rin-ne ep17(0)126 razy
ID 61850
Autor:
Redincall
Napisy pasują do [HorribleSubs]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Grupa YoruSubs
Tłumaczenie: Redincall
Korekta: Katsumi


Kyoukai no Rinne ep18 2018.04.27   Advanced SSA
Rin-ne ep18 ~redincall
12kB
Kyoukai no Rinne ep18(0)84 razy
ID 64065
Autor:
Redincall
Napisy pasują do [HorribleSubs]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Grupa YoruSubs
Tłumaczenie: Redincall
Korekta: Katsumi


Kyoukai no Rinne ep19 2018.04.27   Advanced SSA
Rin-ne ep19 ~redincall
11kB
Kyoukai no Rinne ep19(3)85 razy
ID 64066
Autor:
Redincall
Napisy pasują do [HorribleSubs]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Grupa YoruSubs
Tłumaczenie: Redincall
Korekta: Katsumi


Kyoukai no Rinne ep20 2018.04.27   Advanced SSA
Rin-ne ep20 ~redincall
12kB
Kyoukai no Rinne ep20(0)85 razy
ID 64067
Autor:
Redincall
Napisy pasują do [HorribleSubs]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Grupa YoruSubs
Tłumaczenie: Redincall
Korekta: Katsumi


Kyoukai no Rinne ep21 2018.04.27   Advanced SSA
Rin-ne ep21 ~redincall
12kB
Kyoukai no Rinne ep21(0)83 razy
ID 64068
Autor:
Redincall
Napisy pasują do [HorribleSubs]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Grupa YoruSubs
Tłumaczenie: Redincall
Korekta: Katsumi


Kyoukai no Rinne ep22 2018.04.29   Advanced SSA
Rin-ne ep22 ~redincall
12kB
Kyoukai no Rinne ep22(0)100 razy
ID 64069
Autor:
Redincall
Napisy pasują do [HorribleSubs]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Grupa YoruSubs
Tłumaczenie: Redincall
Korekta: Katsumi


Kyoukai no Rinne ep23 2018.04.27   Advanced SSA
Rin-ne ep23 ~redincall
11kB
Kyoukai no Rinne ep23(0)90 razy
ID 64070
Autor:
Redincall
Napisy pasują do [HorribleSubs]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Grupa YoruSubs
Tłumaczenie: Redincall
Korekta: Katsumi


Kyoukai no Rinne ep24 2018.04.27   Advanced SSA
Rin-ne ep24 ~redincall
13kB
Kyoukai no Rinne ep24(0)90 razy
ID 64071
Autor:
Redincall
Napisy pasują do [HorribleSubs]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Grupa YoruSubs
Tłumaczenie: Redincall
Korekta: Katsumi


Kyoukai no Rinne ep25 2018.04.27   Advanced SSA
Rin-ne ep25 ~redincall
11kB
Kyoukai no Rinne ep25(0)94 razy
ID 64072
Autor:
Redincall
Napisy pasują do [HorribleSubs]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Grupa YoruSubs
Tłumaczenie: Redincall
Korekta: Katsumi


Kyoukaisen-jou no Horizon ep01 2012.05.20   TMPlayer
Horizon in the Middle of Nowhere ep01 ~cys123
12kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep01(2)225 razy
ID 43814
Autor:
nieznany
Tłumaczenie: Cysiu
Korekta: Narrios
Napisy pasują do wersji: Hadena
Zapraszamy na desusubs.pl
DesuSubs Rekrutuje więcej informacji na http://desusubs.pl/news.php?readmore=73


Kyoukaisen-jou no Horizon ep01 2013.09.06   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep01 ~Molu
91kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep01(10)803 razy
ID 48578
Autor:
Molu
Napisy tłumaczone z hiszpańskiego hardsuba. Więc proszę nie pisać,
że Commie bądź inna anglojęzyczna grupa, przetłumaczyła daną kwestię inaczej:)
Pasują do wersji: Kyoukai Senjou no Horizon - 01 (BD 1280x720 AVC AACx2)
Timing robiony od początku. Napisy niemal w całości robione przeze mnie
(skorzystałem tylko z efektów Commie, bo są naprawdę świetne).
Opening tłumaczony pod oryginalną melodię.

Link z czcionkami (w środku znajdziecie też odpowiedzi na nurtujące Was pytania dotyczące fabuły Kyoukai Senjou no Horizon):

https://mega.co.nz/#!48sTQJqS!V8Jmy2_RlxxcI0X2oYmruVmguhEBfkK_MoxQZ8ZAjAg

Przyjemnego seansu:)

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR).

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26, do wersji Zurako.

Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep01 2013.02.13   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep01 ~Szybkobierzek
30kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep01(11)1024 razy
ID 41301
Autor:
Szybkobierzek
~~~~<<---Napisy przygotowała grupa--->>~~~~
~=-=~=-=~<<----Jinja-Temple---->>~=-=~=-=~
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Odwiedźcie nas na www.jinja-temple.pl
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Tłumaczenie: Szybkobierzek, Vessin
Korekta: Fowl
Typesetting: Vessin
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Synchro do wersji:
BD: [Zurako](720p) i do [brosubs](gdy OP jest w folderze z odcinkiem)
TV: [Commie]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Czcionki:
jinja-temple.pl/czcionki/kyoukaifonts.zip
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Życzymy miłego oglądania i czekamy na komentarze.
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-


Kyoukaisen-jou no Horizon ep01 2013.02.17   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep01 ~Demonis Angel
13kB
Kyoukai Senjou No Horizon ep01(2)250 razy
ID 47524
Autor:
Demonis Angel
Tłumaczenie: Demonis Angel
Korekta: walterek

Napisy pasują do wydania grupy [Zurako]


Kyoukaisen-jou no Horizon ep02 2012.05.20   TMPlayer
Horizon in the Middle of Nowhere ep02 ~cys123
13kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep02(0)212 razy
ID 43815
Autor:
nieznany
Tłumaczenie: Cysiu
Korekta: Narrios
Napisy pasują do wersji: Hadena
Zapraszamy na desusubs.pl
DesuSubs Rekrutuje więcej informacji na http://desusubs.pl/news.php?readmore=73


Kyoukaisen-jou no Horizon ep02 2012.03.24   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep02 ~Nilvash
15kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep02(2)440 razy
ID 43029
Autor:
Nilvash
Tłumaczenie: Nilvash
Synchro do wersji tłumaczenia grupy Commie: Nilvash
Życzę miłego oglądania :)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep02 2013.02.20   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep02 ~Vessin
30kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep02(2)261 razy
ID 47570
Autor:
Vessin
~~~~>>---Napisy przygotowała grupa---<<~~~~
~=-=~=-=~>>----Jinja-Temple----<<~=-=~=-=~
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Odwiedźcie nas na www.jinja-temple.pl
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Tłumaczenie: Vessin
Korekta: Fowl, kartofell
Typesetting: Vessin
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Synchro do wersji:
BD: [Zurako](720p) i do [brosubs](gdy OP jest w folderze z odcinkiem)
TV: [Commie] (tymczasowo brak)
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Czcionki:
http://jinja-temple.pl/czcionki/kyoukaifonts.zip
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Życzymy miłego oglądania i czekamy na komentarze.
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-


Kyoukaisen-jou no Horizon ep02 2013.05.06   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep02 ~Demonis Angel
13kB
Kyoukai Senjou No Horizon ep02(0)110 razy
ID 48580
Autor:
Demonis Angel
Tłumaczenie: Demonis Angel
Korekta: walterek
Napisy pasują do wydania grupy [Zurako]


Kyoukaisen-jou no Horizon ep02 2013.09.06   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep02 ~Molu
117kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep02(1)534 razy
ID 48581
Autor:
Molu
- Napisy tłumaczone z hiszpańskiego hardsuba.
- Pasują do wersji: Kyoukai Senjou no Horizon - 02 (BD 1280x720 AVC AAC).

UWAGA: Czcionki są często zmieniane!!!
Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!x1knWBoJ!LormslPPB0fSPTHCXUZQfFRa5KBkBN8pxLx_0mNghas

Miłego seansu:)

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.

Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep03 2012.05.21   TMPlayer
Horizon in the Middle of Nowhere ep03 ~cys123
13kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep03(0)268 razy
ID 43816
Autor:
nieznany
Tłumaczenie: Cysiu
Korekta: Narrios
Napisy pasują do wersji: Commie
Zapraszamy na desusubs.pl
DesuSubs Rekrutuje więcej informacji na http://desusubs.pl/news.php?readmore=73


Kyoukaisen-jou no Horizon ep03 2012.03.26   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep03 ~Nilvash
14kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep03(3)380 razy
ID 43078
Autor:
Nilvash
Tłumaczenie: Nilvash
Synchro do wersji tłumaczenia grupy Commie: Nilvash
Życzę miłego oglądania :)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep03 2013.03.10   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep03 ~Vessin
29kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep03(0)196 razy
ID 47799
Autor:
Vessin
~~~~<<---Napisy przygotowała grupa--->>~~~~
~=-=~=-=~<<----Jinja-Temple---->>~=-=~=-=~
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Odwiedźcie nas na www.jinja-temple.pl
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Tłumaczenie: Vessin
Korekta: Fowl, kartofell
Typesetting: Vessin
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Synchro do wersji:
BD: [Zurako](720p)
TV: [Commie] (tymczasowo brak)
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Czcionki:
http://jinja-temple.pl/czcionki/kyoukaifonts.zip
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Życzymy miłego oglądania i czekamy na komentarze.
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-


Kyoukaisen-jou no Horizon ep03 2013.09.06   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep03 ~Molu
113kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep03(3)514 razy
ID 48594
Autor:
Molu
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 03 (BD 1280x720 AVC AACx2).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!RxtzkSKZ!CN0q8WYu_ChBiwshHQAPJTXUCUktCyDUaX-CvVzYGJI

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.

Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep04 2012.05.21   TMPlayer
Horizon in the Middle of Nowhere ep04 ~cys123
12kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep04(0)342 razy
ID 43817
Autor:
nieznany
Tłumaczenie: Cysiu
Korekta: Narrios
Napisy pasują do wersji: Commie
Zapraszamy na desusubs.pl
DesuSubs Rekrutuje więcej informacji na http://desusubs.pl/news.php?readmore=73


Kyoukaisen-jou no Horizon ep04 2013.04.15   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep04 ~Vessin
26kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep04(0)239 razy
ID 48276
Autor:
Vessin
~~~~>>---Napisy przygotowała grupa---<<~~~~
~=-=~=-=~>>----Jinja-Temple----<<~=-=~=-=~
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Odwiedźcie nas na www.jinja-temple.pl
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Tłumaczenie: Vessin
Korekta: Fowl, kartofell
Typesetting: Vessin
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Synchro do wersji:
BD: [Zurako](720p)
TV: [Commie] (tymczasowo brak)
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Czcionki:UWAGA AKTUALIZACJA CZCIONEK! NOWY ED!!
http://jinja-temple.pl/czcionki/kyoukaifonts.zip
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Życzymy miłego oglądania i czekamy na komentarze.
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-


Kyoukaisen-jou no Horizon ep04 2013.09.03   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep04 ~Molu
174kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep04(2)526 razy
ID 48604
Autor:
Molu
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 04 (BD 1280x720 AVC AAC).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Trochę przekształciłem ending, aby bardziej pasował do anime:)
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. UWAGA: Nowy Ending, nowe czcionki (ale bez szaleństw). Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!FwtH2ArZ!PDFrdD_TU-VYXXXV1gugOVU_OsEoUBvHCHEgwJ-mQfQ

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR).

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.

Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep05 2012.05.21   TMPlayer
Horizon in the Middle of Nowhere ep05 ~cys123
12kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep05(0)348 razy
ID 43818
Autor:
nieznany
Tłumaczenie: Cysiu
Korekta: Narrios
Napisy pasują do wersji: Hadena
Zapraszamy na desusubs.pl
DesuSubs Rekrutuje więcej informacji na http://desusubs.pl/news.php?readmore=73


Kyoukaisen-jou no Horizon ep05 2013.09.07   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep05 ~Molu
168kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep05(2)598 razy
ID 48620
Autor:
Molu
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 05 (BD 1280x720 AVC AACx2).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!N9kD2Kxb!OTeVp2U7LR6eVHFwOTPV3DjiUxVGZWKg3HRDD1mUN0g

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR).

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych, pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.

Naniesiono poprawki wskazane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep06 2013.10.20   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep06 ~Molu
175kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep06(4)642 razy
ID 48632
Autor:
Molu
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.

Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 06 (BD 1280x720 AVC AAC)

Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum. UWAGA: Nowe czcionki!!
Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!BklU3bgK!YDMgUyXLTrnULpR9GscbFS75KR5WAWdewNdMTVrR7kQ

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako. Z powodu ograniczeń wagowych, pliki znajdują się w archiwum z czcionkami.

EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Kyoukaisen-jou no Horizon ep07 2013.10.20   Advanced SSA
Horizon in the Middle of Nowhere ep07 ~Molu
94kB
Kyoukai Senjou no Horizon ep07(2)634 razy
ID 48643
Autor:
Molu
Tłumaczenie z hiszpańskiego hardsuba.
Pasują do: Kyoukai Senjou no Horizon - 07 (BD 1280x720 AVC AACx2).
Opening i Ending pisane pod oryginalną melodię.
Zalecam zainstalowanie języka japońskiego, w przeciwnym wypadku nie zostaną odczytane kanji oraz japoński cudzysłów.
Aby ujrzeć napisy w pełnej krasie, potrzebne są czcionki zawarte w archiwum.
Link poniżej:

https://mega.co.nz/#!IkcwiC5b!McbNYG9_iW03v5EzAXNtpQFL0xIpWI96cJdWf0qjli0

EDIT:
Dokonano wielu poprawek m. in.:
- zmieniono czas wyświetlania efektów;
- skorygowano nieudolne łamanie linii;
- usunięto achy, ochy i inne stęki (na co zwrócił uwagę MasaGratoR);

Oczywiście poprawiono również błędy wyłapane przez hanzou, a także zweryfikowano skrypty pod kątem tłumaczeń Commie (tak "rząd prowincjonalny" stał się "regulaminem prowincji", a "Tonboki", "Tonbokiri") (podziękowania dla HentaiDymona).

Dodatkowo SonGoku4xD udostępnił synchro do wersji Commie, a dejwid-26 do wersji Zurako.

EDIT 2:
Poprawiono błędy wyłapane przez Hunter Killera.

Wielkie dzięki:)


Przejdź do strony:Poprzednie1..197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 Następne




AnimeSub.info 2024