#1 2013-07-26 17:49:10

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

MasaGratoR - tłumaczenia

Skoro ostatnio jest taki zalew, to i ja też stworzę temat.
Mój nick autorski to MasaGratoR. To konto forumowe jest starsze, więc nadal go używam.
Admin obiecał, że złączy te konta, gdy zrobią ANSI 2.0, więc pozostaje mi tylko czekać. smile_big

Ten temat będzie mi potrzebny do informowania o napisach, a także będę dawał (jeśli znajdę jakieś warte uwagi) ciekawostki, które wyłapałem w obecnie tłumaczonej serii.
Moje pierwsze napisy były do MM! (gdzieś w drugiej połowie 2010), jednak gdy RTT wydało swoje, automatycznie je wywaliłem (żeby nie było - dostałem słabą ocenę od ortofaszysty jezor).

Moje ulubione gatunki anime to: parodia, mecha i Sci-Fi. Dlatego też takie tytuły tylko biorę na warsztat.
Nie biorę serii on-going (z wyjątkiem Gundamów).
Rzadko kiedy nie biorę korektora, bo nie jestem pewien swoich możliwości.
Co jakiś czas robię sobie sprawdzian w postaci zrobienia napisów do jakiegoś wyczekiwanego filmu.

Priorytetem są Gundamy. Resztę traktuje pobocznie.

Jestem też członkiem Katakana Subs (typesetter, tłumacz i inne duperele), jednak jeżeli nie robię czegoś dla grupy, nie daję ich szyldu.

Softsuby:
Aktywne:


Zakończone:

Pokaż spoiler
- Ring of Gundam
- Gundam Build Fighters - Tegami (korekta: hanzou)
- Gundam-san: 13/13 (korekta: Hunter Killer)
- Mobile Suit Gundam Battlefield Record: Avant-Title
- Angel's Egg
- Jojo's Bizarre Adventure TV - Battle Tendency Arc: 14(26)/14(26) (korekta: Senami)
- Mobile Suit Gundam 0079: 33(43)/33(43) (korekta: seba609 (11-25), Hunter Killer (26-43))
- Mobile Suit Gundam MS IGLOO: The Hidden One Year War: 3/3 (korekta: Hunter Killer)
- Berserk: The Golden Age Arc - Egg of the High King
- Busou Shinki Moon Angel: 10/10 (All in One)
- Legend of The Millennium Dragon (Onigamiden) | (projekt grupowy Katakana Subs - muszę je jeszcze raz przejrzeć, bo trochę wstydzę się tych napisów jezor)
- Tekken: Blood Vengeance | (projekt grupowy Katakana Subs)
- Fireball Charming: 2-13
- Hellsing - The Dawn: 02 i 03
- Spring and Chaos
- Fireball Special - Making of Fireball
- Gundam: Mission to the Rise
- Mobile Suit Gundam F91
- Mobile Suit Zeta Gundam: 20(50)/20(50) (korekta: Hunter Killer)
- Mobile Suit Gundam Unicorn EP7 (korekta: Hunter Killer)
- Gundam Build Fighters Try: 25/25 (korekta: hanzou)
- Schwarzesmarken: 12/12 (Katakana Subs)
- Mobile Suit Gundam Thunderbolt - December Sky (korekta: Hunter Killer)
- Mobile Suit Gundam Wing Picture Drama Frozen Teardrop
- Mobile Suit Gundam 0083 Special: Stardust Memory
- Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans - 25/25 (korekta: Hunter Killer)

Porzucone:

Pokaż spoiler
- Moshidora: 1/10
- Kyousougiga (2012): 3/5
- Ozma: 1/6
- Gundam G no Reconguista: 10/26 (korekta: 01-03 - seba609; 04-? - Hunter Killer)
- Mobile Suit Gundam: The Origin: 3/4
- Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans 2nd - 02/25

Globalny remont czyichś napisów:

Pokaż spoiler
- Mobile Suit Gundam: Odwet Chara (tłumaczenie: Magic)

Planowane:

Hardki:
Porzucone:

Zakończone:

Jak widać, już mam listę planowanych, jednak ich kolejność jest losowa. Na co mi przyjdzie ochota, na tego bęc. jezor
Nie tłumaczę licencjonowanych, chyba że wydawca wycofał się z kraju lub zbankrutował (wlicza się tu Gundam F91, Gundam: Odwet Chara i Planetes).

Nie wiem, jak jest z Gundamami, jednak oficjalne napisy do Planetes są niskich lotów (niby wszystkie wydania Anime Virtual są beznadziejne. Gość tłumaczący Planetes chyba nie miał dostępu do odcinków mruga).

- Jestem też typesetterem, więc lubię dawać bajery w napisach.
- Podziękowania dla wszystkich komentujących i wspierających moje działania.

Tyle o mnie.
madrala

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2016-12-24 12:06:42)

Offline

#2 2013-07-26 19:47:46

Zarathustra
Użytkownik
Dołączył: 2008-05-05

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

Propsy za Overmana, tego pewnie nikt by nie ruszył.  smile_lol

Powodzenia przy Planetes i kciuk w górę dla wspomagających korektorów.

Offline

#3 2013-07-27 14:25:30

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

planetes_logo.jpg

I tak oto dzisiaj rozpoczynam Planetes, wstawiając napisy do 1. odcinka.

Pokaż spoiler Obrazek jezor
amnh.jpg

I od razu wyjaśniam: Senpaia będę tłumaczył jako pan/proszę pana/przełożony, dopóki nie będzie pewnej sceny gdzieś w następnych paru odcinkach (ponieważ przez to wyniknie nieprzyjemna sytuacja). Potem przesiądę się na imię.

Sci-Fi to twardy orzech do zgryzienia dla polskiego tłumacza, gdyż wiele pojęć nie ma swoich polskich odpowiedników (w końcu u nas nie jest zbytnio rozwinięta dziedzina lotów kosmicznych).
Pod spodem podaję słowniczek skrótowców i angielskich słów (oczywiście przetłumaczyłem tak, żeby przedstawiało jego zastosowanie), które występowały w tym odcinku:

Pokaż spoiler
Umbilical - W przypadku statku kosmicznego (i tego anime) jest to rura składająca się z wielu przewodów transportujących, służących między innymi do uzupełniania powietrza, paliwa itp.
Przetłumaczyłem to jako "przewód transportowy".

INTO (ang. International Treaty Organization) - Organizacja składająca się z wielu państw, które podpisały traktat dotyczący rozwoju technologii kosmicznych i ich nadrzędnego znaczenia w ekonomii i armii. Jest to skrótowiec zawarty w profesjonalnych angielskich napisach, więc gdyby ktoś miał pomysł na polski odpowiednik, dać znać. jezor

EVA (ang. Extra-vehicular activity) - profesjonalnie nazywa się to "zajęcia pozapojazdowe", ale szerzej jest znany jako "spacer kosmiczny". oczkod

IMU (ang. Inertial measurement unit) - Urządzenie pomiarowe używane w wielu dziedzinach. Jest to kombinacja akcelerometrów i żyroskopów, czasami magnetometrów. Mierzy prędkość, siły ciążenia, a także pokazuje kierunek.

NAVSTAR-y (ang. NAVigation Signal Timing And Ranging) - satelity wchodzące w skład systemu nawigacji satelitarnej (GPS - Global Positioning System).

ME - prawdopodobnie chodzi o Main Engine, jednak głowy nie dam uciąć, więc zostawiam skrót.

Zauważcie, że w przerywniku pojawia się słowo "wanderers", co oznacza "wędrowców". Ciekawi mnie, co kryje się pod innymi napisami (każdy jest w innym języku).  oczkod


Endingu i zapowiedzi nie tłumaczę. Opening za to tak (spodobał mi się, ale jest dopiero od 2 odcinka) + są w nim różne dane, które też przetłumaczyłem. smile
Za kolejne odcinki zamierzam się zabrać po wakacjach (przedtem chciałbym skończyć Jojo i połowę pozostałych odcinków Zety). evil

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2014-01-29 17:40:16)

Offline

#4 2013-07-27 16:15:22

Sir_Ace
Użytkownik
Dołączył: 2006-11-18

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

marek2fgc napisał:

Sci-Fi to ciężki orzech dla

Twardy, proszę ja ciebie, do zgryzienia. Nie ze złośliwości ani ortofaszyzmu, ale ten debilny zwrot nazbyt się ostatnio rozplenił...


Animu od paru lat mam na liście, więc napisy z radością wykorzystam. Przynajmniej pierwsze.

Offline

#5 2013-07-27 16:28:12

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

Sir_Ace napisał:
marek2fgc napisał:

Sci-Fi to ciężki orzech dla

Twardy, proszę ja ciebie, do zgryzienia. Nie ze złośliwości ani ortofaszyzmu, ale ten debilny zwrot nazbyt się ostatnio rozplenił...

Chyba zaraziłem się jakimś bakcylem.  smile Oczywiście poprawiłem.
Jeżeli Ci się nie spodobają moje napisy, to zostaną tylko angielskie napisy. Nie warto wydawać nawet grosza na to "polskie" wydanie. smile_lol

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-07-27 16:30:11)

Offline

#6 2013-07-28 21:33:58

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

Napisy do 37 odcinka Gundama 0079 już na ANSI. Do 38 już jutro.

Pokaż spoiler
5qgw.jpg
Kłótnia między towarzyszami broni = któryś z nich umrze. jezor

W tym odcinku pojawił się nowy mobil:

Pokaż spoiler YMS-15 Gyan
592px-YMS-15_Gyan_MG_boxart.jpg

Wyprodukowany przez Zimmad jako rywal MS-14 Gelgoog firmy Zeonic. Pierwotnie stworzony do walki obok MS-09 Dom (w tamtym czasie bardzo popularnym) oraz MS-09R Rick Dom (oba były produkowane przez Zimmad).
Domy były przystosowane do walki na daleki zasięg, a Gyan został stworzony do walki na bliski dystans.
- Ma 19,9 metrów wysokości.
- Masa bez wyposażenia: 52,7 ton; z wyposażeniem (czyli mieczem świetlnym, tarczą, 56 rakietami w tarczy i 12 kosmicznymi minami): 68,6 ton.
- Maksymalna prędkość: 95 km/h.
- Moc oddawana: 1360 kW (dzięki stałopozycyjnemu reaktorowi termojądrowemu Minovskiego).
- Zasięg radaru: 4400 metrów.
- Pancerz zbudowany z niezwykle wytrzymałej stali stopowej (bliżej nieokreślonej).

Ten model (jest wiele odmian Gyana) pojawił się tylko w tym odcinku MSG 0079 oraz w serii Gundam Build Fighters (co może oznaczać, że pojawi się także w Gundam Gunpla).
Można go znaleźć także w mandze "Portrait Of Young Comet" oraz w grze "Dynasty Warriors 2".
Wyglądem przypomina średniowiecznego rycerza, gdyż pasowało to do stylu walki M'quva (posługuje się głównie mieczem).

Częstujcie się. jezor

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-07-28 23:24:57)

Offline

#7 2013-07-29 08:48:00

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

Napisy do 38 odcinka - "Char i Sayla znowu razem" - już gotowe do ściągnięcia.

Pokaż spoiler
ufon.jpg
Nie zawsze idzie wszystko po czyjejś myśli.

W tym odcinku nie było nic wartego opisania, jednak mam ciekawostkę.

Gundam 0079 leciał w paśmie "Toonami" w amerykańskim Cartoon Network. 11 września 2001 r. (czyli w dniu ataku terrorystycznego na WTC) miał być nadany ten odcinek, jednak został pominięty na rzecz Dragon Ball. Po nadaniu kolejnego odcinka 0079 seria została usunięta z kanału. Ci, którzy chcieli dowiedzieć się, co było dalej, musieli czekać na wydanie DVD, które wyszło rok później.

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-07-29 09:00:55)

Offline

#8 2013-07-31 21:20:26

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

Do boju wkracza Newtype: Challia Bull. Chyba facet od scenariusza najadł się grzybków.  gwizdze

Pokaż spoiler
q4yl.jpg
Jezus?

Przedstawiam wam pierwszą mobilną broń stworzoną specjalnie dla Newtype'ów:

Pokaż spoiler MAN-03 (MAN-X3) Braw Bro

Man-03.jpg

Rozwinięcie skrótu MAN: Mobile Armor Newtype.

Pojawił się w 33 odcinku, jednak ukrywał się i strzelał z różnych kierunków. Dopiero w tym odcinku możemy go podziwiać.
Można go także zobaczyć w filmie Gundam Crisis.

- Długość całkowita: 60,2 m
- Masa bez wyposażenia: 1753,5 ton (ponad 30-krotnie więcej niż Gyan); z wyposażeniem (czyli wraz z 2x połączonymi przewodowo dwulufowymi megadziałami cząsteczkowymi i 2x połączonymi przewodowo jednolufowymi megadziałami cząsteczkowymi): 2602,6 ton.
- Moc oddawana: 74000 kW (także napędza go stałopozycyjny reaktor termojądrowy Minovskiego)
- Zasięg radaru: 156000 m.
- Posiada także moduł pozwalający na oddzielenie bloków i system psycommu (pozwala sterować maszyną i broniami do niego przystosowanymi za pomocą fal mózgowych).

Jest wielkości małego okrętu. To pierwsza broń wprowadzona do walki, którą steruje się za pomocą przekaźnika fal mózgowych - psycommu.
Normalnie sterowanie bronią bezprzewodowo jest niemożliwe ze względu na dość częstą obecność gęstej ilości cząsteczek Minovskiego, jednak nie wpływają one na fale mózgowe Newtype'ów, dzięki czemu jest możliwe stworzenie takiej broni.
Oczywiście Braw Bro jest także przystosowany do sterowania przed Oldtype'ów (czyli zwykłych śmiertelników), jednak jest do tego potrzebna załoga składającego się z 1 pilota i 4 osób sterujących broniami (wszystko oczywiście ręcznie).

Czy ktoś to w ogóle czyta?  placze

Po wydaniu napisów do następnego odcinka dodam wpis o MAN-08 Elmeth.

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-07-31 21:28:32)

Offline

#9 2013-07-31 21:55:21

xardas100
Użytkownik
Dołączył: 2009-10-08

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

marek2fgc napisał:

Pokaż spoiler MAN-03 (MAN-X3) Braw Bro

Czy ktoś to w ogóle czyta?  placze

Tak   szalony

U Maszynistów pisałeś jakie serie Gundama masz zamiar tłumaczyć, coś doszło? Wpadło Ci coś jeszcze w oko?  ej

Offline

#10 2013-07-31 21:58:31

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

xardas100 napisał:

U Maszynistów pisałeś jakie serie Gundama masz zamiar tłumaczyć, coś doszło? Wpadło Ci coś jeszcze w oko?  ej

Jak na razie nic. Potem się zobaczy, bo teraz zbyt dużo kontynuacji wychodzi, bym patrzył na inne Gundamy (na pewno nie biorę ZZ i Turn A Gundam). Najpierw GiTS, teraz HnI. Tylko mogę zapewnić, że po skończeniu Zety biorę się za F91. Boże, miej mnie w opiece.  wstyd

Za Gundama Evolve wezmę się wtedy, gdy skończę SEED-a (obecnie Destiny), Wing i Gundam G.

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-07-31 22:07:46)

Offline

#11 2013-07-31 22:03:05

Hunter Killer
Moderator
Skąd: Zielona Góra
Dołączył: 2011-03-29

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

marek2fgc napisał:

Boże, miej mnie w opiece.  wstyd

I mnie.  smile_lol


155222.jpg zzsldjt.png

Offline

#12 2013-07-31 22:04:47

Zarathustra
Użytkownik
Dołączył: 2008-05-05

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

q2l5.png Czytam.

Szkoda jedynie, że założyłeś temat, kiedy tylko kilka odcinków 0079 zostało do końca. oczkod

Pokaż spoiler
Teraz dopiero dotarło do mnie, że uwielbiam Gundama, ale nigdy nie przetłumaczyłem nawet jednego odcinka jakiejś jego odsłony.  jezor

Offline

#13 2013-07-31 22:06:01

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

Zarathustra napisał:

Szkoda jedynie, że założyłeś temat, kiedy tylko kilka odcinków 0079 zostało do końca. oczkod

Jeszcze reedycja BD, więc na jedno wyjdzie.  smile_lol

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-07-31 22:06:09)

Offline

#14 2013-09-08 17:25:59

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

Jednak nie idzie wszystko tak gładko, jak się spodziewałem. Mam wiele rzeczy do nadrobienia. W październiku będę miał praktyki, więc będą lecieć projekty jeden po drugim. Muszę czekać na korektora, bo wyjechał, a paczka z ostatnimi 2 napisami do Gundama okazała się uszkodzona.

Napisy do 40 odcinka juz gotowe (oglądanie zapowiedzi na własne ryzyko - jest tam niesamowicie chamski spoiler, który spróbowałem złagodzić). Do 41 wstawię jak najszybciej.

Pokaż spoiler
vw9p.jpg
Wyruszamy na kulminacyjną bitwę.

Tak jak już pisałem, tym razem będzie kochana Elmeth. smile

Pokaż spoiler MAN-08 Elmeth
800px-Elmeth.jpg

Prototyp mobilnego pancerza stworzonego specjalnie dla Lalah Sune'y.
Pierwszy raz go widzieliśmy w 39 odcinku. Pojawia się także w Gundam Crisis i Mobile Suit Gundam: Char's Counterattack. Od tego modelu wywodzi się pierwszy prototyp "Qubeley" oraz MAN-010 G-3 Ge Drei (znajdziemy go w mandze "Mobile Suit Gundam: The Revival of Zeon", której akcja dzieje się pomiędzy ZZ i Char's Counterattack, a dokładniej 0092 U.C.).

- Długość całkowita: 85,4 m
- Masa bez wyposażenia: 163,7 t, a z 2 działami megacząsteczkowymi i 12 działkami (pierwsze takie nazywane są "bitami", w Char's Counterattack spotkamy się z "funnelami", czyli ulepszoną wersją): 291,8 t
- Moc oddawana: 14200 kW (cały czas polegają na stałopozycyjnym reaktorze termojądrowym Minovskiego)
- Zasięg radaru: 245000 m
- Posiada system psycommu

Wyprodukowany przez Instytut Flanagana specjalnie dla Newtype'ów na zlecenie Kycilii, która wierzyła, że badania dotyczące Newtype'ów są kluczem do pokonania Ziemskiej Federacji. Szybkość pojazdu i możliwość atakowania działkami z daleka nadały przydomek temu potworowi "Duch Solomona". Jak dowiadujemy się z książki "Mobile Suit Gundam II", zostały wyprodukowane 2 takie modele. Drugi był pilotowany przez Al Cuzco:
Al-cusco-1.jpg
Z wiki wiem tylko tyle, że spotkała sie z Amuro Rayem w 0079 U.C., kiedy była członkiem ekipy transportującej Side 6 na okręcie Cusseta III.

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-09-08 18:33:29)

Offline

#15 2013-09-08 18:27:33

Zarathustra
Użytkownik
Dołączył: 2008-05-05

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

Gdy zobaczyłem jej jednostkę po raz pierwszy myślałem, że to będzie głowa, która się potem doczepi do jakiegoś olbrzymiego mecha na bazie Big Zama.

http://www.youtube.com/watch?v=s7YQcI8-qes

Ostatnio edytowany przez Zarathustra (2013-09-08 18:27:52)

Offline

#16 2013-09-08 18:28:11

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

I mamy napisy do 41. Za tydzień powinienem skończyć serię, ale nie odejdę do hali sław. Na to jeszcze za wcześnie. Jeszcze hardki z poprawionymi napisami. smile_lol

Pokaż spoiler
iarg.jpg
Co tu się dzieje?! Ludzie latają w kosmosie?!

Skoro teraz miejscem akcji będzie terytorium, jak i samo A Baoa Qu, przybliżę co nieco jego historię i dane:

Pokaż spoiler A Baoa Qu
Zeon22.jpg
Jest to baza wojskowa i jednocześnie kopalnia, będąca ostatnią linią obrony Zeonu przed inwazją na ich kolonię główną (znajduje się na tyłach, z przodu jest Solomon). Nazwa wywodzi się z pewnej malajskiej legendy "A Bao A Qu", opowiadającej o dwóch potworach chroniących Wieżę Zwycięstwa.
Jest to największa i najpotężniejsza baza asteroidowa Zeonu. Powstała z połączenia dwóch asteroid, co dało kształt parasola (mi tam przypomina grzyba smile_big).
Ma 13,5 km wysokości i 9 km średnicy. Ta kosmiczna forteca była kwaterą główną floty kosmicznej Zeonu, jak i fabryką mobili i mobilnych pancerzy.
W powieści "Mobile Suit Gundam" (wydanej po emisji serii TV) A Baoa Qu, w przeciwieństwie do anime, został całkowicie zniszczony przez Promień Solarny, niszcząc resztki wojsk Ziemskiej Federacji i dużą część pozostałych żołnierzy Zeonu.
SPOILER DOTYCZĄCY GUNDAMA 00!!!
W tym samym położeniu co A Baoa Qu znajduje się Lagrange 3 - strefa asteroid, gdzie była jedna z tajnych lokalizacji Celestial Being (Gundam 00) - ten, który został znisczony przez A-Laws. jezor

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-09-08 18:35:02)

Offline

#17 2013-09-14 16:41:05

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

Dwie nowe wiadomości.
1. Projekt tłumaczenia Jojo's Bizarre Adventure oznajmiam jako ukończony. Wszystko w rękach korektora. jezor
2. Napisy do 42 odcinka Gundama 0079 już dostępne.

Pokaż spoiler
b0xs.jpg
Zeon zaczyna się rozsypywać.

Dzisiaj zakończę serię i będziemy jechać dalej z Gundamami (jednak najpierw spróbuję zrobić napisy do 2 odcinka Planetes).

A cóż mam dzisiaj?

Pokaż spoiler MSN-02 Zeong
477px-Mg-msn-02.jpg
Prototyp mobila stworzonego przez Księstwo Zeonu w A Baoa Qu. Został zbudowany z myślą o Newtype'ach.
Występuje także w "Mobile Suit Gundam Battlefield Record: Avant-Title" (jeżeli znajdę napisy, to przetłumaczę tę pierdółkę oczkod), Gundam Evolve oraz w filmie krótkometrażowym (nie znajdziecie go nigdzie, gdyż jest wyświetlany tylko w 1 miejscu jezor) "Gundam the Ride: A Baoa Qu". Jest to następca MSN-01 Kikeroga i MSN-01 Psycomu Test High Mobility Type Zaku II (Gundam Crisis).

- Wysokość: 17,3 m
- Masa bez wyposażenia: 151,2 t; z wyposażeniem (czyli 2 obrotowymi 5-lufowymi megadziałami cząsteczkowymi, 2 megadziałami cząsteczkowymi umieszczonymi na pasie i 1 megadziałem cząsteczkowym umieszczonym na głowie): 231,9 t
- Moc oddawana: 9400 kW (reaktor wciąż ten sam)
- Zasięg radaru: 81000 m
- Posiada systemu psycommu oraz odczepianą głowę

Jest to końcowy produkt MS-16X "Bishop Plan". Uważano, że jest skończony w 80% ze względu na brak nóg, jednak pominięcie ich i zainstalowanie AMBAC (urządzenie sterujące silniczkami manewrującymi przy zerowej grawitacji w celu kontroli lotu) pozwoliło na wykorzystanie potencjału Zeonga w 100%. Trzeba pamiętać, że poprzednie psycommu były instalowane w mobilnych pancerzach, więc to pierwszy mobil z taką technologią. Był to jeden z dwóch mobili, które pilotował Char, a zarazem nie był czerwony.

I coś dla fanów Naruto - Kakuzu miał atak nazywany Jiong (Zeong). Ich podobieństwo nie jest przypadkowe, gdyż w obu przypadkach oddzielano ramiona w celu ataku na daleki zasięg. Nazwa została lekko zmieniona i zapisana w kanji.

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-09-14 16:49:47)

Offline

#18 2013-09-14 21:19:06

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

I tak oto tłumaczenie serii Kidou Senshi Gundam 0079 dobiegło końca. Napisy do 43 odcinka Gundama 0079 już dostępne.
Chciałbym z góry podziękować seba609 i Hunter Killer za wsparcie w tym projekcie. Bez nich moje napisy (nie tylko do tej, ale ogólnie do wszystkich projektów) miałyby dzisiaj pewnie niższy poziom (mimo że ostatnie odcinki poleciałem za jednym zamachem i nie sprawdzałem 2 razy tłumaczenia). Pierwsze napisy wyszły 25 czerwca 2012. Ponad rok zajęło mi przetłumaczenie 33 napisów, jednak tego nie żałuję. smile

Pokaż spoiler
5gmn.jpg
Obrazek z dedykacją dla Zarathustry. oczkod

Tym, którzy oglądali serie na bieżąco, teraz pozostaje nadrobić 0083 i Zetę do 32 odcinka (jednak jeszcze raz przejrzę napisy do 31 i 32). A ci, którzy jeszcze nie zaczęli - może warto poczekać na BDRip?  osilek

Tutaj zamieszczam parę ciekawostek dotyczących tego anime (umieściłem je też w napisach do 43 odcinka, więc jeśli go oglądnąłeś, to tutaj nie znajdziesz nic nowego)

Pokaż spoiler Trivia
- 15 odcinek jest traktowany jako filler i w angielskim wydaniu został zignorowany. Powód: Pominięto go na życzenie samego Yoshiyukiego Tomina (scenarzysty i twórcy Gundama 0079). Uważał, że odcinek jest poniżej poziomu.

- Początkowo seria miała być bardziej mroczna, Amuro miał umrzeć w połowie serii, a załoga White Base sprzymierzyć się z Charem (dano by mu czerwonego Gundama, nic więcej), a na końcu walczyliby z nim, gdy przejąłby władzę w Zeonie, jednak ten pomysł znalazł zastosowanie w powieściach, które wydano już po zakończeniu serii. Niektóre z tych elementów można znaleźć w Mobile Suit Gundam Zeta i Mobile Suit Gundam: Odwet Chara.

- Ostatnie odcinki (bitwa o przejęcie Solomona i A Baoa Qu) miały być bardziej różnorodne, wliczając w to egzotyczne mobile Zeonu mające chronić twierdze. Jednak przez budżet ilość odcinków została zmniejszona (także projekty były mniej szczegółowe). Oba mobile (Dowdage i Galbaldy) zostały wykorzystane w Gundam Zeta i Gundam ZZ.

- Jest to jedyna seria Gundam (poza OVA), gdzie nie zmieniono openingu po połowie serii.

Z dedykacją dla tych, którym zabrakło plażowego odcinka:

Pokaż spoiler
act01ii1.jpg
  okej

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-09-14 21:21:36)

Offline

#19 2013-09-16 22:44:29

marek2fgc
Użytkownik
Skąd: Lubin
Dołączył: 2010-06-28

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

Napisy do odcinków 21-24 Jojo gotowe. Jeżeli jutro mi się uda, to wstawię do reszty. oczkod
Jako że jest późno, to nie mam ochoty na rozpisywanie się (nawet nie ma co pisać. Cała epickość jest zawarta w tych odcinkach i następnych; nie można tego wyrazić słowami smile_big).

Pokaż spoiler
pbgd.jpgCzy to słit focia na FB? Nie, to zapowiedź kataklizmu.

Ostatnio edytowany przez marek2fgc (2013-09-16 22:51:39)

Offline

#20 2013-09-16 23:07:13

Sasha1
Użytkownik
Skąd: Kraków
Dołączył: 2012-02-02

Odp: MasaGratoR - tłumaczenia

marek2fgc napisał:

Słodko.  okej

Ostatnio edytowany przez Sasha1 (2013-09-16 23:07:34)

Offline

Stopka forum

© Animesub.info 2024